Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Берешит 32:32

וַיִּֽזְרַֽח־ל֣וֹ הַשֶּׁ֔מֶשׁ כַּאֲשֶׁ֥ר עָבַ֖ר אֶת־פְּנוּאֵ֑ל וְה֥וּא צֹלֵ֖עַ עַל־יְרֵכֽוֹ׃

И солнце взошло над ним, когда он проходил над Пениелем, и он хромал на бедро свое.

Rashi on Genesis

ויזרח לו השמש AND THE SUN SHONE UPON HIM— This is the expression that people use: “When we reached such-and-such a place the dawn broke upon us”. This is its literal sense. But the Midrash says that לו means, “for his needs” — to heal his lameness. Thus, too, you read in Scripture a similar metaphor (Malachi 3:20) “the sun of righteousness with healing in its wings”. The hours that it had set before its time for his sake when he left Beer-Sheba (cp. Genesis 18:11) it now rose before its time for his sake (Sanhedrin 75b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

והוא צולע על ירכו, now that the sun was shining he realised that he was walking with a limp, a belated discovery, just as when he discovered that he had spent a night in bed with Leah thinking that she was Rachel (29,25).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

The sun shone upon him. This verse must be inverted — after he passed Penuel, still limping, the sun shone and healed him. Similarly, in the time to come the “sun” of the redemption will shine and heal the righteous.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Radak on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Tur HaArokh

Доступно только для Premium-участников

Siftei Chakhamim

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Chizkuni

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Radak on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Siftei Chakhamim

Доступно только для Premium-участников

Chizkuni

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих