Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Берешит 43:16

וַיַּ֨רְא יוֹסֵ֣ף אִתָּם֮ אֶת־בִּנְיָמִין֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ לַֽאֲשֶׁ֣ר עַל־בֵּית֔וֹ הָבֵ֥א אֶת־הָאֲנָשִׁ֖ים הַבָּ֑יְתָה וּטְבֹ֤חַ טֶ֙בַח֙ וְהָכֵ֔ן כִּ֥י אִתִּ֛י יֹאכְל֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים בַּֽצָּהֳרָֽיִם׃

И когда Иосиф увидел Вениамина с ними, он сказал управителю своего дома: 'Приведите людей в дом, и убейте зверей, и приготовьте мясо; ибо люди будут обедать со мной в полдень.'

Rashi on Genesis

וטבח טבח והכן AND SLAUGHTER THE BEASTS AND MAKE READY — The Hebrew is the same as ולטבח טבח ולהכין (infinitives) “and to slaughter… and to prepare”. The word וּטְבֹחַ is not an imperative, for this should be וּטְבַח (as from שָׁלַח the imperative is שְׁלַח).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ויאמר לאשר על ביתו, he himself did not want to speak to his brothers until all the other people present had left the room, in order for him to have more time to speak to them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

בצהרים. At midday, the hour of day at which princes, judges, the nobility, all people who look after public affairs consume their main meal, as we know from Kohelet 10,17 ושריך בעת יאכלו, “and your ministers eat at a proper time.” Joseph belonged to this category of people, seeing that all public affairs were under his control.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Доступно только для Premium-участников

Siftei Chakhamim

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Sforno on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Rabbeinu Bahya

Доступно только для Premium-участников

Siftei Chakhamim

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Sforno on Genesis

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих