Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Берешит 43:8

וַיֹּ֨אמֶר יְהוּדָ֜ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֣ל אָבִ֗יו שִׁלְחָ֥ה הַנַּ֛עַר אִתִּ֖י וְנָק֣וּמָה וְנֵלֵ֑כָה וְנִֽחְיֶה֙ וְלֹ֣א נָמ֔וּת גַּם־אֲנַ֥חְנוּ גַם־אַתָּ֖ה גַּם־טַפֵּֽנוּ׃

И сказал Иуда Израилю, отцу своему: 'Пошли со мной парня, и мы встанем и пойдем, чтобы жить, а не умереть, и мы, и ты, и наши дети.

Rashi on Genesis

ונחיה THAT WE MAY LIVE — (literally, and we shall live). The spirit of prophecy was enkindled within him. He said: owing to this journey your spirit will live again, which indeed happened, as it is said, (Genesis 45:27) “And the spirit of Jacob, their father, revived”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ונחיה, a reference to the food.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

ונחיה ולא נמות, "so that we may live and not die." In order that we may live a life without anguish, or so that we may at least not die even if we have to live with anguish.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Siftei Chakhamim

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Sforno on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Siftei Chakhamim

Доступно только для Premium-участников

Or HaChaim on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Or HaChaim on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Or HaChaim on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Or HaChaim on Genesis

Доступно только для Premium-участников

Or HaChaim on Genesis

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих