Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Ошеа 13:8

אֶפְגְּשֵׁם֙ כְּדֹ֣ב שַׁכּ֔וּל וְאֶקְרַ֖ע סְג֣וֹר לִבָּ֑ם וְאֹכְלֵ֥ם שָׁם֙ כְּלָבִ֔יא חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶ֖ה תְּבַקְּעֵֽם׃

Я буду встречать их как медведя, который потерял ее щенков, И разорвет вложение их сердца; И там я буду пожирать их, как львица; Дикий зверь разорвет их.

Rashi on Hosea

as a bereaving bear Heb. שַׁכּוּל. Like שּׁוֹכֵל, as you say חָנּוּן, gracious, and רַחוּם, merciful, so שַּׁכּוּל, i.e., entirely attired with bereavements and ready to bereave people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

and I will rend the enclosure of their heart like the habit of the bear, which holds its nails on the chest and rends until the heart. Another explanation: the enclosure of the heart Their heart which is closed from understanding to return to Me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих