Комментарий к Йешайау 62:1
לְמַ֤עַן צִיּוֹן֙ לֹ֣א אֶחֱשֶׁ֔ה וּלְמַ֥עַן יְרוּשָׁלִַ֖ם לֹ֣א אֶשְׁק֑וֹט עַד־יֵצֵ֤א כַנֹּ֙גַהּ֙ צִדְקָ֔הּ וִישׁוּעָתָ֖הּ כְּלַפִּ֥יד יִבְעָֽר׃
Для Сиона'ради не умолкну ли я, и ради Иерусалима'Ради меня, я не успокоюсь, Пока ее триумф не станет ярким, И ее спасение - как пылающий факел.
Rashi on Isaiah
For the sake of Zion I will do, and I will not be silent concerning what they did to her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Malbim on Isaiah
"for Zion's sake" He came back to speak of two matters which he recalled in the previous section. 1. The righteousness which Gd desires to reveal, the righteousness of Israel and the truth of their Torah and their faith. 2. The salvation which Gd desires to bring to them. Zion represents the righteousness of Israel because Zion was the location of the Sanhedrin and the Holy Temple, and Jerusalem represents the salvation of Israel because there the masses dwelt and to there the scattered ones were gathered, as it is written "...put on your strength, O Zion; put on the garments of your beauty, Jerusalem..." (Is. 52:1) Zion will clothe herself with inner might, the spiritual successes, and Jerusalem external garments - the physical successes. In order to clarify the righteousness of Israel and the truth of their Torah one must argue with words and claims, and on this it says -
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
For Zion’s sake will I not, etc. Thus Israel will speak, when in exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
I will not rest There will be no peace before Me until her righteousness comes out like brilliance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Malbim on Isaiah
"for Zion's sake I will not hold my peace" I will not cease from arguing and proving her truth. To bring the salvation of Israel out of their exile requires practical action, and on this it says -
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
יבער That burneth. The relative אשר that must be supplied; for the verb agrees with לפיד lamp.1יבער being the third person masculine cannot be connected as predicate with the feminine noun יבער; וישועתה is therefore connected with the masculine noun לפיד, by supplying the relative אשר; and the whole phrase is to be translated: And the salvation thereof as a lamp that burneth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Malbim on Isaiah
"for Jerusalem's sake I will not rest" I will not sit at ease without doing a thing, rather I will be diligent to save them...
Ask RabbiBookmarkShareCopy