Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 8:16

צ֖וֹר תְּעוּדָ֑ה חֲת֥וֹם תּוֹרָ֖ה בְּלִמֻּדָֽי׃

'Свяжите свидетельство, запечатайте наставления среди Моих учеников.'

Rashi on Isaiah

Bind this warning All this is part of the prophecy stated above (v. 11): “For so has the Lord said to me,” and He said further to me, “Bind this warning (תְּעוּדָה),” an expression similar to (Deut. 8: 19): “I warn (הַעִדֹּתִי) you today,” an expression of warning. Bind My warning and seal the Torah on the heart of My disciples. Your disciples who fear My Name are called “disciples of the Lord.” And if you say that the expression of binding does not apply to the study of the Torah, it does indeed apply, as it is said (Prov. 6:21): “Bind them upon your heart always.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

צור According to some נ of the root is dropped; נצור ═ צור keep; but more correctly it is explained, Bind up; comp. וצרת And bind up (Deuter. 14:25). צור has, then, the same meaning as in the parallel phrase, חתום seal.—Do not reveal these prophecies, the testimony and the law.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

למורי My disciples. An adjective27למדים Disciples, persons that are learning; originally adj. learning. See 100:3, Note 5. (comp. 1. 4); it is the same as תלמידי my pupils.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих