Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 36:16

אַֽל־תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ (ס) כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר הַמֶּ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־אִתִּ֤י בְרָכָה֙ וּצְא֣וּ אֵלַ֔י וְאִכְל֤וּ אִישׁ־גַּפְנוֹ֙ וְאִ֣ישׁ תְּאֵנָת֔וֹ וּשְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵי־בוֹרֽוֹ׃

Не слушай Езекию; ибо так говорит царь Ассирийский: примирись со мною и выйди ко мне; и ешьте все его виноградные лозы и все его смоковницы и пейте все воды его собственной цистерны;

Rashi on Isaiah

Make peace with me (בְרָכָה, lit., a blessing.) Come out to me for peace and greet me and bring me a gift of peace.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

בְּרָכָה is saloud in O.F., salutation. Comp. (Gen. 47:10) “And Jacob greeted Pharaoh.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and each man will eat of his vine And I will leave you, and dwell in peace until I find a land as good as your land, and I will exile you there, for so is my wont, to transfer nations from land to land, as it is said (supra 10:13): “And I remove the boundaries of the peoples.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих