Комментарий к Йешайау 49:1
שִׁמְע֤וּ אִיִּים֙ אֵלַ֔י וְהַקְשִׁ֥יבוּ לְאֻמִּ֖ים מֵרָח֑וֹק יְהוָה֙ מִבֶּ֣טֶן קְרָאָ֔נִי מִמְּעֵ֥י אִמִּ֖י הִזְכִּ֥יר שְׁמִֽי׃
Слушайте, о, острова, и слушайте, народы издалека: Господь призвал меня из чрева, из недр матери моей, Он упомянул имя Мое;
Rashi on Isaiah
called me from the womb When I was still in the womb, the thought came before Him that my name should be Isaiah (יְשַׁעְיָה) to prophesy salvations (יְשׁוּעוֹת) and consolations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Unto me, that is unto the prophet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
From far. That live far away; or things that will happen in remote future.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Hath called me from the birth, I shall explain this in the commentary on Jer. 1:2.1Comp. c. xlviii. Note 10.
Ask RabbiBookmarkShareCopy