Комментарий к Йешайау 5:5
וְעַתָּה֙ אוֹדִֽיעָה־נָּ֣א אֶתְכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה לְכַרְמִ֑י הָסֵ֤ר מְשׂוּכָּתוֹ֙ וְהָיָ֣ה לְבָעֵ֔ר פָּרֹ֥ץ גְּדֵר֖וֹ וְהָיָ֥ה לְמִרְמָֽס׃
А теперь иди, я скажу тебе, что я сделаю с моим виноградником: Я уберу изгородь его, и он будет съеден; Я разрушу забор его, и он будет снесен;
Rashi on Isaiah
I will remove its hedge I will remove the fence that covers and protects it. מְשׂוּכָה is a fence of thorns; גָדֵר is a fence of stones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
משובחו The hedge thereof. Comp. שכים thorns (Num. 33:55).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and it shall be [i.e.,] the vineyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy