Комментарий к Йешайау 46:2
קָרְס֤וּ כָֽרְעוּ֙ יַחְדָּ֔ו לֹ֥א יָכְל֖וּ מַלֵּ֣ט מַשָּׂ֑א וְנַפְשָׁ֖ם בַּשְּׁבִ֥י הָלָֽכָה׃ (ס)
Они опускаются, они кланяются вместе, они не могли нести бремя; и сами ушли в плен.
Rashi on Isaiah
they could not deliver the burden to discharge the feces in their bowels as others discharge, in the normal manner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
They bow down. The beasts that carry the idols, bow down.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
deliver Heb. מַלֵּט, an expression of discharging from an embedded place. Comp. (supra 34:15) “There, the owl has made its nest, and she has laid eggs (וַתְּמַלֵט),” he has discharged her egg. Comp. also (infra 66:7) “And she has been delivered (וְהִמְלִיטָה) of a male child.” Jonathan, however, did not render these verses in this manner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy