Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 49:21

וְאָמַ֣רְתְּ בִּלְבָבֵ֗ךְ מִ֤י יָֽלַד־לִי֙ אֶת־אֵ֔לֶּה וַאֲנִ֥י שְׁכוּלָ֖ה וְגַלְמוּדָ֑ה גֹּלָ֣ה ׀ וְסוּרָ֗ה וְאֵ֙לֶּה֙ מִ֣י גִדֵּ֔ל הֵ֤ן אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י אֵ֖לֶּה אֵיפֹ֥ה הֵֽם׃ (פ)

Тогда скажи сердцем твоим: 'Кто породил мне это, Видя, что я потерял своих детей, и я одинок, Изгнанник и бродил туда-сюда? И кто это воспитал? Вот, я остался один; Эти, где они были?'

Rashi on Isaiah

and solitary solede in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נלמודה Desolate. Remaining lonely; comp. גלמוד solitary (Job 3:7). It is an adjective, of a quadriliteral root.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

rejected Rejected by everyone. All say about me, “Turn away from her.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих