Комментарий к Йешайау 64:6
וְאֵין־קוֹרֵ֣א בְשִׁמְךָ֔ מִתְעוֹרֵ֖ר לְהַחֲזִ֣יק בָּ֑ךְ כִּֽי־הִסְתַּ֤רְתָּ פָנֶ֙יךָ֙ מִמֶּ֔נּוּ וַתְּמוּגֵ֖נוּ בְּיַד־עֲוֺנֵֽנוּ׃
И никто не взывает к Твоему имени, что возбуждает себя, чтобы овладеть Тобой; ибо Ты скрыл от нас лице Твое и истребил нас посредством наших беззаконий.
Rashi on Isaiah
arouses himself Like ‘overpowers his temptation.’
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
מתעורר That stirreth up himself. It is an adjective.17Such a contraction is usually indicated by a Dagesh in the letter next to the one omitted; here the ב should have a Dagesh (וַנַּבֶּל Hiphil of נבל). The form can, however, be considered as regular if derived from בול; verbs פ״נ and ע״ו interchange sometimes; comp. סוך and נסך to anoint.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and You caused us to wander Heb. וַתְּמוּגֵנוּ, You caused us to wander.
Ask RabbiBookmarkShareCopy