Комментарий к Ирмеяу 49:16
תִּֽפְלַצְתְּךָ֞ הִשִּׁ֤יא אֹתָךְ֙ זְד֣וֹן לִבֶּ֔ךָ שֹֽׁכְנִי֙ בְּחַגְוֵ֣י הַסֶּ֔לַע תֹּפְשִׂ֖י מְר֣וֹם גִּבְעָ֑ה כִּֽי־תַגְבִּ֤יהַ כַּנֶּ֙שֶׁר֙ קִנֶּ֔ךָ מִשָּׁ֥ם אֽוֹרִידְךָ֖ נְאֻם־יְהוָֽה׃
Твои ужасы обманули тебя, Даже гордость сердца твоего, Ты, обитающий в расселинах скалы, Который держит высоту холма; Хотя ты сделаешь гнездо свое столь же высоко, как орел, я отведу тебя оттуда, говорит Господь.
Rashi on Jeremiah
Your hastiness Heb. תפלצתך, an expression of haste, for you hurried and were hasty to arouse your hatred for your brother. And there are some who translate this as an expression of fright (פַּלָצוּת), and there are some who translate it as an expression of an image (מפלצת).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
has enticed you to harm them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
you who dwell Heb. שכני, like שׁוֹכֵן.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
who hold תפשי, like תּופֵשׂ, and the ‘yud’ is superfluous in it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy