Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Ирмеяу 8:6

הִקְשַׁ֤בְתִּי וָֽאֶשְׁמָע֙ לוֹא־כֵ֣ן יְדַבֵּ֔רוּ אֵ֣ין אִ֗ישׁ נִחָם֙ עַל־רָ֣עָת֔וֹ לֵאמֹ֖ר מֶ֣ה עָשִׂ֑יתִי כֻּלֹּ֗ה שָׁ֚ב במרצותם [בִּמְר֣וּצָתָ֔ם] כְּס֥וּס שׁוֹטֵ֖ף בַּמִּלְחָמָֽה׃

Я присутствовал и слушал, но они говорили не правильно; никто не раскаялся в его злодеянии, говоря:'Что я сделал?' Каждый отворачивается на своем пути, как конь, несущийся с головой в битве.

Rashi on Jeremiah

not...properly Heb. לא כן, not right, cf. (Num. 27:7) “The daughters of Zelaphehad speak justly (כּן).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

Each one turns away in his course [lit. in their course.] In the first way. They sin and repeatedly sin. מרוצתם is korse in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

like a frightening effaye in French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих