Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Ирмеяу 9:9

עַל־הֶ֨הָרִ֜ים אֶשָּׂ֧א בְכִ֣י וָנֶ֗הִי וְעַל־נְא֤וֹת מִדְבָּר֙ קִינָ֔ה כִּ֤י נִצְּתוּ֙ מִבְּלִי־אִ֣ישׁ עֹבֵ֔ר וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ ק֣וֹל מִקְנֶ֑ה מֵע֤וֹף הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְעַד־בְּהֵמָ֔ה נָדְד֖וּ הָלָֽכוּ׃

Я возьму в горы плач и плачу, а на пастбищах пустыни плач, потому что они сожжены, и никто не проходит. И они не слышат голоса скота; И птицы небес, и зверь сбежали и ушли.

Rashi on Jeremiah

for the mountains i.e., for the destruction of the mountains.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

for the dwellings of the wilderness The dwelling of the shepherds in the wilderness. נאות is an expression of a dwelling. Comp. (Psalms 83: 13) “the dwellings (נאות) of God,” also (ibid. 93:5) “to Your house, the dwelling (נאוה) of sanctity.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

they are withered Heb. נצתו. An expression of aridness. Comp. (v. 11) “withered (נצתה) .”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих