Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 15:4

וַתִּזְעַ֤ק חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶלְעָלֵ֔ה עַד־יַ֖הַץ נִשְׁמַ֣ע קוֹלָ֑ם עַל־כֵּ֗ן חֲלֻצֵ֤י מוֹאָב֙ יָרִ֔יעוּ נַפְשׁ֖וֹ יָ֥רְעָה לּֽוֹ׃

И кричит Есевон, и Елеала; их голос слышен даже Иахазу; поэтому вооруженные люди Моава плачут громко; его душа слаба в нем.

Rashi on Isaiah

because the armed men of Moab shall cry in alarm Since the armed men of Moab shall cry out towards the battle, and the soul of Moab shall cry out for itself, like one mourning for himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נפשו ירעה לו His soul shall cry out unto him.14A. V., His life shall be grievous unto him. The soul of Moab shall cry out15ירעה is derived by I. E. from רוע ═ ירע to cry out. unto him, or the soul of every one of the armed soldiers will shout and say.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих