Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 33:1

ה֣וֹי שׁוֹדֵ֗ד וְאַתָּה֙ לֹ֣א שָׁד֔וּד וּבוֹגֵ֖ד וְלֹא־בָ֣גְדוּ ב֑וֹ כַּהֲתִֽמְךָ֤ שׁוֹדֵד֙ תּוּשַּׁ֔ד כַּנְּלֹתְךָ֥ לִבְגֹּ֖ד יִבְגְּדוּ־בָֽךְ׃ (ס)

Горе тебе, что испортил, и ты не был испорчен; И предатель предательски, и они не предательски имели дело с тобой! Когда ты перестанешь портить, ты будешь испорчен; И когда ты устанешь иметь дело с предательством, они будут предательски иметь дело с тобой.

Rashi on Isaiah

Woe To the enemy, that you constantly spoil, but you are not spoiled, and you constantly deal treacherously, but no man deals treacherously with you or spoils you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

הוי Ho!1See c. i., note 13. Interjection of calling. The prophet addresses Assyria.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

when you finish being a spoiler, when you finish your spoiling of those upon whom it was decreed to be spoiled by you, you shall be spoiled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников
Полная главаСледующий стих