Комментарий к Йеошуа 11:8
וַיִּתְּנֵ֨ם יְהוָ֥ה בְּיַֽד־יִשְׂרָאֵל֮ וַיַּכּוּם֒ וַֽיִּרְדְּפ֞וּם עַד־צִיד֣וֹן רַבָּ֗ה וְעַד֙ מִשְׂרְפ֣וֹת מַ֔יִם וְעַד־בִּקְעַ֥ת מִצְפֶּ֖ה מִזְרָ֑חָה וַיַּכֻּ֕ם עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־לָהֶ֖ם שָׂרִֽיד׃
И предал их Господь в руки Израилевы, и они поразили их, и преследовали их до великого Зидона и Мисхофаима, и до восточной части долины Мицфея; и они били их, пока они не оставили их никого не осталось.
Rashi on Joshua
מִשְׂרְפוֹת מַיִם2From the word שְׂרֵפָה, fire or burning. Thus the Targum proceeds to explain: the burning of water, מַיִם. Targum Yonasan translates, sea-ditches. They dug ditches and the sea water would flow into them, and the water would be burned [evaporate] from the heat of the sun and would turn into salt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy