Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йеошуа 24:3

וָ֠אֶקַּח אֶת־אֲבִיכֶ֤ם אֶת־אַבְרָהָם֙ מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וָאוֹלֵ֥ךְ אוֹת֖וֹ בְּכָל־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וארב [וָאַרְבֶּה֙] אֶת־זַרְע֔וֹ וָֽאֶתֶּן־ל֖וֹ אֶת־יִצְחָֽק׃

И я взял твоего отца Авраама из-за реки и повел его по всей земле Ханаанской, и размножил семя его и дал ему Исаака.

Rashi on Joshua

I multiplied his descendants. The word אַרְבֶּ in the text lacks the letter ה,1The word should have been written אַרְבֶּה. [from which we infer:]2 The root of ארב would be רִיב which means to quarrel. “How many troubles and tests3Avrohom was tested a total of 10 times, the tenth being the binding of Yitchok on the altar. did I bring upon him before I gave him a descendant.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Joshua

1. With my kindness I turned his heart away from that of his father's and brother's, and I took him from within this, so he want be drawn to their false ideology.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Joshua

2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Joshua

3. It means to say, even though I multiplied his seed from Yishmael, like it says "And also the son of the maidservant, etc." Because he is you child and he only asked for him (one son) like it says "Yishmaels will live before you" Still, I also gave you Yitzchak, like I promised you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих