Комментарий к Эйха 1:16
עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בוֹכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אוֹיֵֽב׃ (ס)
За эти вещи я плачу; мой глаз, да мой глаз, проливает слезы, ибо утешитель, чтобы восстановить мою душу удален от меня; Мои дети пусты, потому что враг победил.
Rashi on Lamentations
My eyes. I.e., my eye constantly sheds tears; the double expression indicates without interruption.55Alternatively, the double expression indicates the shedding of tears from both eyes. (Targum)
Ask RabbiBookmarkShareCopy