Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Вайикра 24:9

וְהָֽיְתָה֙ לְאַהֲרֹ֣ן וּלְבָנָ֔יו וַאֲכָלֻ֖הוּ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֑שׁ כִּ֡י קֹדֶשׁ֩ קָֽדָשִׁ֨ים ה֥וּא ל֛וֹ מֵאִשֵּׁ֥י יְהוָ֖ה חָק־עוֹלָֽם׃ (ס)

И это будет для Аарона и его сыновей; и они будут есть это в святом месте; ибо для него самое святое из жертвоприношений Господних, сделанных огнем, вечный долг.'

Rashi on Leviticus

והיתה AND IT SHALL BE — this meal-offering shall be — [AARON’S AND HIS SONS’]; (although the word מנחה is not mentioned in the text it is implicitly contained in the word לחם) because anything that is brought (offered) of grain comes under the term of ‎מנחה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Leviticus

V’HAYTHAH’ (AND IT SHALL BE) FOR AARON AND HIS SONS — “[The feminine word ‘v’haythah’ refers to] the meal-offering,518The point of Rashi’s comment is that since the word v’haythah (and it shall be) is in the feminine, and in the preceding verse [7] lechem (bread) is mentioned, which is in the masculine, the word minchah (meal-offering) which is in the feminine must then be added to v’haythah. Ramban will suggest this is not necessary, as will be explained in the text. for anything which is offered of grain is included within the term minchah (meal-offering). [The masculine suffix in] ‘va’achaluhu’ (and they shall eat it), refers to the lechem” [“bread” mentioned in Verse 7, which is a masculine noun]. This is Rashi’s language. It is possible that the verb v’haythah [“and it shall be” — in the feminine] refers to each of the two ma’arachoth [“rows” of six loaves mentioned in Verse 6, since ma’arachah is in the feminine, and hence v’haythah is also in the feminine]. And by way of the Truth, [the mystic teachings of the Cabalah], ‘v’haythah’ (and it shall be) for Aaron and his sons refers back to brith olam [“an everlasting covenant” at the end of the preceding Verse 8, since the word brith is in the feminine], similar to what is said, ‘Brithi haythah’ (My covenant was) with him of life and peace.519Malachi 2:5.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

והיתה לאהרן ולבניו “It shall belong to Aaron and his sons.” Rashi explains that the word והיתה refers to the bread of the minchah offering discussed in verses 5-8. According to Nachmanides the word may include all the other presentations on the altar also. [Even though the word is in the feminine mode and לחם, bread is in the masculine mode. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

ואכלהו‎ AND THEY SHALL EAT IT; the suffix which is masc. refers to לחם which is masculine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих