Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Вайикра 25:41

וְיָצָא֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ ה֖וּא וּבָנָ֣יו עִמּ֑וֹ וְשָׁב֙ אֶל־מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ וְאֶל־אֲחֻזַּ֥ת אֲבֹתָ֖יו יָשֽׁוּב׃

Тогда он выйдет от тебя, он и его дети с ним и вернутся к своей семье, и к владению его отцов он вернется.

Rashi on Leviticus

הוא ובניו עמו [AND HE SHALL GO AWAY FROM THEE] BOTH HE AND HIS CHILDREN WITH HIM — Rabbi Simeon asked: If he sold himself who sold his children that Scripture has to state they shall leave the master together with him? But we may learn from this that the master is bound to provide his (the servant’s) children with food (Kiddushin 22a; cf. Rashi on Exodus 21:3) although they are not his slaves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

This master is obligated to feed his children. (Kitzur Mizrachi) It is not talking about any sons, but [only] of sons whom the father is obligated to feed; i.e., until they are six years old.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

הוא ובניו עמו, “he and his sons with him.” Generally speaking, people who sell themselves are destitute. This being so, it may be assumed that when the father sold himself he included his children in the sale and they had agreed to this as where would they find sustenance if not with the father’s master?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

ואל אחזת אבתיו AND UNTO THE POSSESSION OF HIS FATHERS [SHALL HE RETURN] — This means, he shall return to the dignity held by his ancestors and people shall not hold him in low esteem because of this (because he had previously been a slave);
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

To the honor of his ancestors. It does not mean his ancestral land, because [if so,] once it is written “estate,” why write “ancestral”? In addition, the verse is not speaking of someone who sold his land. Rather, it means the honor of his ancestors, which means that people should not denigrate him for being a slave. (Divrei Dovid).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ושב אל משפחתו, “and he will return to his family;” the first part of the paragraph dealt with people sold by the court, the latter half with people who sold themselves due to financial stress.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

אחזת thus means as much as חזקת “the status of” (Makkot 13a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих