Комментарий к Бамидбар 27:15
וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
И сказал Моисей Господу:
Rashi on Numbers
'וידבר משה אל ה וגו׳ AND AND MOSES SPAKE TO THE LORD, [LET THE LORD … SET A MAN OVER THE CONGREGATION] — This statement serves to show the praise of the righteous: when they are about to depart from the world, they abandon all thought of their own affairs and occupy themselves with the affairs of the community (Sifrei Bamidbar 138).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
וידבר משה אל השם, Moses spoke (sternly) to G'd, etc. In view of our always having said that the term וידבר reflects "tough" talk, it seems most unseemly for Moses to have addressed G'd in such a fashion. Moreover, how are we to explain the word לאמר? To whom was G'd supposed to relay Moses' words? Perhaps Moses argued that he did not see why he had to die at this time. He did not mean this egoistically, but felt that he should be allowed to go on living for the sake of the Jewish people. We will explain Moses' words in detail. This would account for the fact that the Torah describes his words as דבור. In view of the fact that Moses' entire speech reflected only his loving concern for his people the purpose of his words was not in consonance with our first impression when we read the word וידבר. To make sure we do not misunderstand, the Torah added the word לאמור, i.e. "watch the words and not the tone of voice."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
וידבר משה אל ה' לאמור “Moses spoke to the Lord, saying.” What reason was there for Moses to use the word לאמור “to say,” when he spoke directly to G’d? To whom was G’d supposed to tell what Moses had been saying? The Torah uses a form of introduction which fits the great stature of Moses, i.e. compliments him. Just as when G’d addressed Moses we normally find that the formula is לאמור, “to say,” the Torah now chose a stylistically similar formula to compare the student to his master, his teacher. This idea is reflected in a Midrash which says: (quoting G’d) “I have spoken to you using both דבור and אמירה, now when you speak to Me it will also be considered as both דבור and אמירה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
To make the virtue of the righteous known. Meaning, why did Moshe say this rather than praying that he would enter?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 15. וידבר וגו׳ לאמר. Diese Form der Einleitung kennzeichnet das folgende nicht sowohl als eine Bitte, sondern als eine Maßregel, deren Notwendigkeit sich Mosche sofort aus der Vorstellung seines ihm als nahe angekündigten Heimganges darstellte, Da es sich nicht um sein, sondern um seines Volkes Heil handelte, wagte er den Ausspruch in dieser Form. כל מי שמבקש צרכי צבור כאלו בא בזרוע (מ׳׳ר z. St.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
לאמר saying (more lit., to say, i.e., that God should say, or answer him) — He said to Him, “Answer me whether You will appoint a leader for them or not” (Sifrei Bamidbar 138).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Answer me… For if not so, why is it written, “Saying”? It is understandable regarding, “Hashem spoke … saying” for this has already been explained as meaning “Go and say overpowering words to them” or “Go and say my words to them, and bring back [word], as to whether they will accept them” as it is written, “Moshe brought back the word of the people to Hashem” (Shemos 19:8). However, here these two explanations are not feasible. Therefore Rashi explains: “Answer me…” See also Parshas Vaeschanan (Devarim 3:23).
Ask RabbiBookmarkShareCopy