Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Бамидбар 35:12

וְהָי֨וּ לָכֶ֧ם הֶעָרִ֛ים לְמִקְלָ֖ט מִגֹּאֵ֑ל וְלֹ֤א יָמוּת֙ הָרֹצֵ֔חַ עַד־עָמְד֛וֹ לִפְנֵ֥י הָעֵדָ֖ה לַמִּשְׁפָּֽט׃

И города будут для тебя убежищем от Мстителя, чтобы убийца не умер, пока не предстанет перед собранием для суда.

Rashi on Numbers

מגאל — [AND THE CITIES SHALL BE UNTO YOU AS A REFUGE] מגאל — i.e. as a refuge on account of the avenger of blood, — he who is the near relative of the murdered man.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

למקלט מגואל, “as a refuge from the avenger.” The reference is to a family member of the slain person who would act as his avenger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Against the blood redeemer. Meaning that מגואל ["from the avenger"] refers to the blood redeemer. Rashi continues to explain which person is termed the blood redeemer, given the name “redeemer” could refer either to the redeemer of the murderer or to the redeemer of the victim. Therefore Rashi explains that he is a kinsman of the victim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 12. מגאל (siehe Schmot 6, 6). גואל ist hier derjenige, der für den getöteten Menschen auftritt und die Ahndung des Geschehenen an dem Täter zur Geltung bringt. Es ist dies in der Regel ein Verwandter des Getöteten. Es ist aber dieses Auftreten des גואל so wenig als sogenannte "Blutrache" zu begreifen, dass, nach Sanhedrin 45b, wenn kein Verwandter da ist, das Gericht einen גואל bestellt. אם אין לו גואל ב׳׳ד מעמידין לו גואל (nach רש׳׳י daselbst ד׳׳ה גואל הדם wäre dies selbst bei רמב׳׳ן ,הורג בשוגג in ס׳׳מ im Anhange zu מ׳׳ע סי׳ י׳׳ג widerlegt jedoch diese Ansicht und erklärt den Satz nur bei הורג במזיד).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

למקלט מגואל, “as refuge from the potential avenger of the slain person.” They are to calm the fears of the person who killed unintentionally who worries about becoming the victim of such relatives of the slain person.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ולא ימות הרצח וגו׳,dadurch, dass einmal ein jeder, der einen Menschen getötet , dorthin fliehen kann, ist dem vorgebeugt, dass keiner wieder getötet werde, bevor er vor Gericht gestanden und das Gericht über den Fall entschieden hat, ob er der gerichtlichen Hinrichtung, ob der Verweisung in eine מקלט-Stadt zum Schutze vor dem גואל הדם schuldig geworden oder gänzlich frei zu sprechen sei. So lehrt die Mischna zu Verse 24 und 25 Mackot 9a: בתחלה אחד שוגג ואחד מזיד מקדימין לערי מקלט וב׳׳ד שולחין ומביאין אותו משם מי שנתחייב מיתה בב׳׳ד הרגוהו ושלא נתחייב מיתה פטרוהו מי שנתחייב גלות מחזירין אותו למקומו שנאמר והשיבו אותו העדה אל עיר מקלטו. Mackoth 12 a wird an unserem Satze allgemein die Norm gelehrt, dass selbst bei positivster Gewissheit von der Schuld, wenn z. B. ein Mord in Gegenwart des Gerichtes geschehen, der Mörder nicht ohne vorgängige gehörige gerichtliche Prozedur hingerichtet werden dürfe, מנין לסנהדרין שראו אחד שהרג את הנפש שאין ממיתין אותו עד שיעמוד בב׳׳ד אחר ת׳׳ל עד עמדו לפני הערה למשפט עד שיעמוד בב׳׳ד אחר, und zwar, wie es hier heißt, muss die gerichtliche Prozedur durch andere Richter vorgenommen werden, die nicht bei dem Vorgang gegenwärtig waren. Die gegenwärtig gewesenen können nur als Zeugen und nicht als Richter fungieren, weil, wie Rosch Haschana 26 a mit Hinweis auf Verse 24 und 25 (siehe daselbst) gelehrt wird, bei דיני נפשות kein עד הרואה נעשה דין, wer bei dem Vorgang als Zeuge gegenwärtig gewesen, nicht Richter in der Sache werden kann, weil die Aufgabe des Gerichts die möglichste Freisprechung ist, und כיון דחזיוה דקטל נפשא לא מצי חזו ליה זכותא, der Eindruck des gesehenen Vorganges bei ihm nicht hinreichende Unbefangenheit voraussetzen lässt, dem Tatbestand freisprechende Seiten abzugewinnen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ולא ימות הרוצח, “so that the manslayer will not have to die.” The Torah had to stress this, seeing that it had written in verse 27 of this chapter: ורצח גואל הדם את הרוצח, “and the avenger of blood will slay the manslayer.” This taught that if these two meet elsewhere, the avenger would not be culpable for having killed unless the manslayer had stood trial and been convicted of murder. (Sifri)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

העדה ist das Gericht als Repräsentant der von Gott mit Handhabung seines Rechts betrauten Gesamtheit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих