Комментарий к Бамидбар 18:11
וְזֶה־לְּךָ֞ תְּרוּמַ֣ת מַתָּנָ֗ם לְכָל־תְּנוּפֹת֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לְךָ֣ נְתַתִּ֗ים וּלְבָנֶ֧יךָ וְלִבְנֹתֶ֛יךָ אִתְּךָ֖ לְחָק־עוֹלָ֑ם כָּל־טָה֥וֹר בְּבֵיתְךָ֖ יֹאכַ֥ל אֹתֽוֹ׃
И это твое: жертвоприношение их дара, даже все жертвы волн Израиля; Я отдал их тебе и твоим сыновьям и дочерям твоим с тобою как должное вовек; всякий, кто чист в доме твоем, может есть его.
Rashi on Numbers
תרומת מתנם [AND THIS IS THINE:] THE HEAVE OFFERING OF THEIR GIFTS (i.e. of offerings given of their free will) — that which is set apart from the thanksgiving offering (cf. Leviticus 7:34), and from the festival offerings and from the ram of the Nazarite (Numbers 6:17).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
תרומת מתנם, what the owners of the animals in question give to the priests from the קדשים קלים, the offerings with a relatively lower level of sanctity, i.e. offerings in which the owners themselves have a share.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Which was set aside from the thanksgiving-offering. This refers to the breast, the thigh and one of the ten loaves that come with it. You might ask: What is Rashi’s source? Perhaps “terumah-gift” here refers to the gifts from produce. Therefore Rashi comments that afterwards it is written “of all the wave- offerings — since these require waving” such as the thanksgiving-offering, [the peace-offering] …
Ask RabbiBookmarkShareCopy