Комментарий к Тегилим 22:18
אֲסַפֵּ֥ר כָּל־עַצְמוֹתָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃
Я могу сосчитать все свои кости; они смотрят и злорадствуют на меня.
Rashi on Psalms
I tell about all my bones The pain of my bones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
(If) I declare all my strong reasons (of complaint) They look and gaze upon me: – Then if I come to declare my troubles before their great ones, arising from the way their underlings oppress me, they, the great ones, look at me and they gaze upon me with the eye of scorn and hatred. They look (upon me) is here used like "Look not upon me because I am swarthy" (Song of Songs 1:6); "that they may look at thee" (Ezek. 28:17), where the expression (ראוה) has the sense of looking at with contempt and mockery. עצמתי (my strong reasons) is used here as in "Produce your cause, saith the Lord, bring forth your strong reasons (עצמוהיכם)" (Is. 41:21)- There are, however, those who interpret עצמותי (here) quite literally as from עצם (bone), and explain אספר from the sense of מספר (number); and then its interpretation will be: Because of my great weakness I can count all my bones and they look and gaze upon me, meaning upon my flesh and woeful appearance, and they mock me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
They look They rejoice at my misfortune.
Ask RabbiBookmarkShareCopy