Комментарий к Тегилим 35:8
תְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֮ לֹֽא־יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֝שׁוֹאָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ׃
Пусть разрушение постигнет его врасплох; И пусть его сеть, которую он спрятал, поймает себя; С разрушением пусть он упадет в этом.
Rashi on Psalms
darkness Heb. שואה, darkness, broine in Old French, obscurity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
and his net that he hid So is the custom to hide the net and to cover it with straw or with earth, in order that the one who passes over it should not notice it until he is trapped in it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy