Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Шмот 22:1

אִם־בַּמַּחְתֶּ֛רֶת יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב וְהֻכָּ֣ה וָמֵ֑ת אֵ֥ין ל֖וֹ דָּמִֽים׃

Если вор будет найден взломанным и поражен, что он умрет, для него не будет кровопролития.

Rashi on Exodus

אם במחתרת means when he was breaking in into the house (i. e. in the very act of forcing an entry, but at no other moment).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

אם במחתרת, as well as at night, prepared to either kill or be killed in the pursuit of his quest. This is why there is no demand to account for his blood which has been shed. אין לו דמים, the killer does not even have to make financial restitution to the slain thief’s next of kin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

אם במחתרת ימצא הגנב, “If the thief is found while in hiding.” The word מחתרת suggests that he was tunneling his way into the house in the dark of night.
אין לו דמים, “there is no blood-guilt on his account.” If the owner killed the thief believing his life to be in danger he is not accused of manslaughter. The Torah presumes that if someone breaks into a house at night he is also prepared to kill if discovered by the owner who would defend his property.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Доступно только для Premium-участников

Rabbeinu Chananel on Exodus

Доступно только для Premium-участников

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Daat Zkenim on Exodus

Доступно только для Premium-участников

Chizkuni

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Exodus

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Chizkuni

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Sefer HaMitzvot

Доступно только для Premium-участников
Полная главаСледующий стих