Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Шмот 5:7

לֹ֣א תֹאסִפ֞וּן לָתֵ֨ת תֶּ֧בֶן לָעָ֛ם לִלְבֹּ֥ן הַלְּבֵנִ֖ים כִּתְמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֑ם הֵ֚ם יֵֽלְכ֔וּ וְקֹשְׁשׁ֥וּ לָהֶ֖ם תֶּֽבֶן׃

'Вы больше не будете давать людям солому, чтобы делать кирпич, как прежде. Отпусти их и собери соломинку для себя.

Rashi on Exodus

תבן STRAW — In old French estouble; English stubble. They used to knead this into the clay.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

לתת תבן, the straw was mixed in with the mud to make the mud bricks firmer and less likely to crumble.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

לא תאספון לתת תבן, “do not continue to supply straw, etc.” It is entirely possible that this decree was in force for only a single day and that the unusual letter א in the word תאספון is proof of this. This is the view of Rabbeinu Chananel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Доступно только для Premium-участников

Rabbeinu Chananel on Exodus

Доступно только для Premium-участников

Rav Hirsch on Torah

Доступно только для Premium-участников

Chizkuni

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Exodus

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Exodus

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Exodus

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих