Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Шмот 8:7

וְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃

И лягушки отойдут от тебя и от домов твоих, и от рабов твоих, и от народа твоего; они останутся только в реке.'

Sforno on Exodus

וסרו הצפרדעים, G’d will not only remove the ones which have already bothered you, but He will ensure that they will not again afflict you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 7. מלרו ,וסרו gegen die Regel der עוי, die nur sehr seltene Ausnahmen hat. מלרע wäre die Wurzel סרה und nicht סרה .סור heißt chaldäisch: faul werden. Im Hebräischen heißt nicht סרה, wohl aber סרח faul werden. Es kann sein, dass es heiße, nicht: sie werden zurückkehren, sondern: sie werden wegfaulen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ממך ומבתיך, but not from the whole country; on the contrary, they will die in the land and cause a stench, but in the future they will not leave their habitat in or near the river.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Exodus

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих