Комментарий к Вайикра 26:20
וְתַ֥ם לָרִ֖יק כֹּחֲכֶ֑ם וְלֹֽא־תִתֵּ֤ן אַרְצְכֶם֙ אֶת־יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֣ץ הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יִתֵּ֖ן פִּרְיֽוֹ׃
И твоя сила будет потрачена напрасно; ибо земля твоя не даст плодов ее, и деревья ее не принесут плодов своих.
Rashi on Leviticus
ותם לריק כחכם AND YOUR STRENGTH SHALL BE SPENT IN VAIN — Behold, if a man does not toil in his field — neither tills, nor sows, nor weeds it, nor clears away the thorns, nor hoes it, and then at harvest time blight comes and strikes it (the field, i. e. destroys that which sprung up of itself), surely it does not matter much (he does not take it to heart). But if a man has toiled — he has ploughed, sown, weeded, cleared away the thorns and hoed it, and then blight comes and strikes it, surely then the teeth of that man become blunt! (a figurative expression for becoming speechless, terror-stricken) (Sifra, Bechukotai, Chapter 5 4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Leviticus
ותם לריק כחכם, "and your strength will be spent in vain." The meaning is the same as if the Torah had written ותם כחכם לריק, meaning that your entire efforts will be to no avail. The Torah had to tell us this as the power of destructive forces often is only partially effective.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Leviticus
כחכם, for the earth will no longer lend you its strength.
Ask RabbiBookmarkShareCopy