וְהָיָ֥ה פִֽי־רֹאשׁ֖וֹ בְּתוֹכ֑וֹ שָׂפָ֡ה יִֽהְיֶה֩ לְפִ֨יו סָבִ֜יב מַעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֗ג כְּפִ֥י תַחְרָ֛א יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ לֹ֥א יִקָּרֵֽעַ׃
И в нем должно быть отверстие для головы; он должен иметь переплетение плетеной работы вокруг отверстия его, как если бы оно было отверстием почтового герба, чтобы оно не сдавалось.
Читайте комментарий к Шмот 28:32, классическая интерпретация стих за стихом.