Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Тегилим 91:12

עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃

Они будут нести тебя на руках их, чтобы ты не разбил ногу твою о камень.

אוצר לעזי רש"י

2040 / (חולין ז:) / נוגף
אצופי"ר / acoper / להיתקל, לקבל מכה
ר' בלונדהיים ב' (ע' 51-49). בפירוש רש"י על המקרא (ירמיהו י"ג, ט"ז; תהילים צ"א, י"ב; משלי ג', כ"ג) רש"י משתמש בלעז זה בהוראת "להיכשל", אבל לשם תרגום אותו פועל "נגף" כמו בפירוש שלפנינו. (בלונדהיים מביא, בניגוד לשיטתו, את "נוקף" כמלה, שהלעז מפרש אותה, במקום להביא את "נוגף", שהוא הסברו של רש"י, המקדים את הלעז, למלה התלמודית "נוקף").
✭ to bump into, to get hit
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רש"י

פן תגוף. פן תכשל וכן כל לשון נגיפה אצופי"ר בלע"ז:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רד"ק

פן תגוף. פועל עומד כמו תנגוף או התי"ו לנגד האדם והוא פועל יוצא אמר תהיה כל כך מוצלח שיראה בעיניך כיאלו המלאכי' ישאוך שלא תנגוף באבן כמו שאמר כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אלשיך

Доступно только для Premium-участников

מצודת ציון

Доступно только для Premium-участников

אבן עזרא

Доступно только для Premium-участников

מצודת דוד

Доступно только для Premium-участников

מנחת שי

Доступно только для Premium-участников

אבן עזרא

Доступно только для Premium-участников

אוצר לעזי רש"י

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих