Quotation к Кохелет 5:1
אַל־תְּבַהֵ֨ל עַל־פִּ֜יךָ וְלִבְּךָ֧ אַל־יְמַהֵ֛ר לְהוֹצִ֥יא דָבָ֖ר לִפְנֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י הָאֱלֹהִ֤ים בַּשָּׁמַ֙יִם֙ וְאַתָּ֣ה עַל־הָאָ֔רֶץ עַֽל־כֵּ֛ן יִהְי֥וּ דְבָרֶ֖יךָ מְעַטִּֽים׃
Не будь опрометчивым в устах твоих, и пусть сердце твое не будет поспешным произносить слово пред Богом; ибо Бог на небе, а ты на земле; поэтому пусть твоих слов будет мало.
Footnotes to Kohelet by Bruce Heitler
This phrase could also mean, "Do not be worried about your mouth, but do not rush your intellect . . . ." Both meanings probably apply, and the sense of "worry about your mouth" emphasizes the required balance between caution and boldness. However, we have chosen the translation which emphasizes the importance of restraining impulses and limiting the number of our words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy