Еврейская Библия
Еврейская Библия

Берешит 12

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם לֶךְ־לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃

Господь сказал Авраму: 'Выйди из страны твоей, и из твоих родственников, и из твоего отца'Дом, в землю, которую Я покажу тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃

И сделаю из тебя народ великий, и благословлю тебя, и имя твое сделаю великим; и будь благословением.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃

И я благословлю тех, кто благословляет тебя, и того, кто проклинает тебя, я прокляну; и в тебе будут благословлены все семьи земли.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ ל֑וֹט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאת֖וֹ מֵחָרָֽן׃

И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и Лот пошел с ним; Авраму было семьдесят пять лет, когда он ушел из Харрана.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ וְאֶת־ל֣וֹט בֶּן־אָחִ֗יו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃

И взял Аврам Сару, жену свою, и Лота, брата его,'сын, и все их вещество, которое они собрали, и души, которые они получили в Харране; и пошли они в землю Ханаанскую; и в землю Ханаанскую они пришли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיַּעֲבֹ֤ר אַבְרָם֙ בָּאָ֔רֶץ עַ֚ד מְק֣וֹם שְׁכֶ֔ם עַ֖ד אֵל֣וֹן מוֹרֶ֑ה וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י אָ֥ז בָּאָֽרֶץ׃

И прошел Аврам по земле до места Сихемского, до края Морейского. И тогда хананеяне были на земле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיֵּרָ֤א יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ לַיהוָ֖ה הַנִּרְאֶ֥ה אֵלָֽיו׃

И явился Господь Авраму и сказал: 'Семени твоему дам землю эту'; и построил там жертвенник Господу, Который явился ему.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיַּעְתֵּ֨ק מִשָּׁ֜ם הָהָ֗רָה מִקֶּ֛דֶם לְבֵֽית־אֵ֖ל וַיֵּ֣ט אָהֳלֹ֑ה בֵּֽית־אֵ֤ל מִיָּם֙ וְהָעַ֣י מִקֶּ֔דֶם וַיִּֽבֶן־שָׁ֤ם מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיִּקְרָ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃

И удалился он оттуда к горе на восток от Вифлаила и поставил скинию свою, имея Вифель на западе и Ай на востоке; и построил там жертвенник Господу и призвал имя Господне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּסַּ֣ע אַבְרָ֔ם הָל֥וֹךְ וְנָס֖וֹעַ הַנֶּֽגְבָּה׃ (פ)

И Аврам продолжал путь, продолжая идти на юг.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֙יְמָה֙ לָג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בָּאָֽרֶץ׃

И был голод на земле; и пошел Аврам в Египет, чтобы пребывать там; ибо голод был на земле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יב לָב֣וֹא מִצְרָ֑יְמָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׂרַ֣י אִשְׁתּ֔וֹ הִנֵּה־נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִשָּׁ֥ה יְפַת־מַרְאֶ֖ה אָֽתְּ׃

И было, когда он пришел, чтобы войти в Египет, он сказал Саре, жене своей: 'Вот, теперь я знаю, что ты прекрасная женщина, на которую можно смотреть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְהָיָ֗ה כִּֽי־יִרְא֤וּ אֹתָךְ֙ הַמִּצְרִ֔ים וְאָמְר֖וּ אִשְׁתּ֣וֹ זֹ֑את וְהָרְג֥וּ אֹתִ֖י וְאֹתָ֥ךְ יְחַיּֽוּ׃

И когда увидят тебя египтяне, они скажут: это его жена; и они убьют меня, но ты будешь жить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃

Скажи, что ты моя сестра; ради тебя может быть хорошо, и душа твоя может жить благодаря тебе.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיְהִ֕י כְּב֥וֹא אַבְרָ֖ם מִצְרָ֑יְמָה וַיִּרְא֤וּ הַמִּצְרִים֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יָפָ֥ה הִ֖וא מְאֹֽד׃

И было так, что когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели женщину, что она была очень справедливой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיִּרְא֤וּ אֹתָהּ֙ שָׂרֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיְהַֽלְל֥וּ אֹתָ֖הּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וַתֻּקַּ֥ח הָאִשָּׁ֖ה בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃

И увидели ее князья фараоновы и похвалили ее фараону; и женщина была взята в фараон'дом

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּלְאַבְרָ֥ם הֵיטִ֖יב בַּעֲבוּרָ֑הּ וַֽיְהִי־ל֤וֹ צֹאן־וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים׃

И ради нее он хорошо поступил с Аврамом; и у него были овцы, и волы, и ослы, и слуги, и служанки, и ослы, и верблюды.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיְנַגַּ֨ע יְהוָ֧ה ׀ אֶת־פַּרְעֹ֛ה נְגָעִ֥ים גְּדֹלִ֖ים וְאֶת־בֵּית֑וֹ עַל־דְּבַ֥ר שָׂרַ֖י אֵ֥שֶׁת אַבְרָֽם׃

И Господь поразил фараона и его дом великими бедствиями за Сарая Аврама'с женой

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּקְרָ֤א פַרְעֹה֙ לְאַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר מַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לִּ֑י לָ֚מָּה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י כִּ֥י אִשְׁתְּךָ֖ הִֽוא׃

И призвал фараон Аврама и сказал: 'Что это ты сделал со мной? почему ты не сказал мне, что она была твоей женой?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לָמָ֤ה אָמַ֙רְתָּ֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וָאֶקַּ֥ח אֹתָ֛הּ לִ֖י לְאִשָּׁ֑ה וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אִשְׁתְּךָ֖ קַ֥ח וָלֵֽךְ׃

Почему ты сказал: она моя сестра? так что я принял ее за свою жену; итак вот, вот жена твоя, возьми ее и иди своим путем.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛וֹ וְאֶת־אִשְׁתּ֖וֹ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃

И фараон дал людям обвинение относительно него; и привели его в путь, и его жену, и все, что у него было.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава