Еврейская Библия
Еврейская Библия

Берешит 13

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיַּעַל֩ אַבְרָ֨ם מִמִּצְרַ֜יִם ה֠וּא וְאִשְׁתּ֧וֹ וְכָל־אֲשֶׁר־ל֛וֹ וְל֥וֹט עִמּ֖וֹ הַנֶּֽגְבָּה׃

И вышел Аврам из Египта, он и его жена и все, что у него было, и Лот с ним на юг.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְאַבְרָ֖ם כָּבֵ֣ד מְאֹ֑ד בַּמִּקְנֶ֕ה בַּכֶּ֖סֶף וּבַזָּהָֽב׃

А Аврам был очень богат скотом, серебром и золотом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֵּ֙לֶךְ֙ לְמַסָּעָ֔יו מִנֶּ֖גֶב וְעַד־בֵּֽית־אֵ֑ל עַד־הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר־הָ֨יָה שָׁ֤ם אהלה [אָֽהֳלוֹ֙] בַּתְּחִלָּ֔ה בֵּ֥ין בֵּֽית־אֵ֖ל וּבֵ֥ין הָעָֽי׃

И он отправился в путешествие с юга даже в Бет-Эль, к тому месту, где была его палатка в начале, между Бет-Элем и Гаем;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֶל־מְקוֹם֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּרִאשֹׁנָ֑ה וַיִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃

на место жертвенника, который он сделал там вначале; и призвал там Аврам имя Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְגַם־לְל֔וֹט הַהֹלֵ֖ךְ אֶת־אַבְרָ֑ם הָיָ֥ה צֹאן־וּבָקָ֖ר וְאֹהָלִֽים׃

И у Лота, который ходил с Аврамом, также были мелкий и крупный скот и шатры.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְלֹא־נָשָׂ֥א אֹתָ֛ם הָאָ֖רֶץ לָשֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי־הָיָ֤ה רְכוּשָׁם֙ רָ֔ב וְלֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃

И земля не могла их вынести, чтобы они могли жить вместе; ибо их содержание было велико, так что они не могли жить вместе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַֽיְהִי־רִ֗יב בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה־אַבְרָ֔ם וּבֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה־ל֑וֹט וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י אָ֖ז יֹשֵׁ֥ב בָּאָֽרֶץ׃

И была борьба между пастухами Аврама'скот и пастухи Лота'с крупного рогатого скота. И ханаанеи и перизиты жили тогда на земле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֹּ֨אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־ל֗וֹט אַל־נָ֨א תְהִ֤י מְרִיבָה֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔יךָ וּבֵ֥ין רֹעַ֖י וּבֵ֣ין רֹעֶ֑יךָ כִּֽי־אֲנָשִׁ֥ים אַחִ֖ים אֲנָֽחְנוּ׃

И сказал Аврам Лоту: 'Да не будет раздора между мною и тобою, между пастухами моими и пастухами твоими; ибо мы братья.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הֲלֹ֤א כָל־הָאָ֙רֶץ֙ לְפָנֶ֔יךָ הִפָּ֥רֶד נָ֖א מֵעָלָ֑י אִם־הַשְּׂמֹ֣אל וְאֵימִ֔נָה וְאִם־הַיָּמִ֖ין וְאַשְׂמְאִֽילָה׃

Не вся ли земля пред тобою? отделяй себя от меня; если ты возьмешь левую руку, тогда я пойду направо; или если ты возьмешь правую руку, я пойду налево.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּשָּׂא־ל֣וֹט אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ אֶת־כָּל־כִּכַּ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן כִּ֥י כֻלָּ֖הּ מַשְׁקֶ֑ה לִפְנֵ֣י ׀ שַׁחֵ֣ת יְהוָ֗ה אֶת־סְדֹם֙ וְאֶת־עֲמֹרָ֔ה כְּגַן־יְהוָה֙ כְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה צֹֽעַר׃

Лот поднял глаза и увидел всю равнину Иорданскую, что она хорошо поливалась всякий раз, когда Господь истреблял Содом и Гоморру, как сад Господень, как земля Египетская, как ты идешь в Зоар ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּבְחַר־ל֣וֹ ל֗וֹט אֵ֚ת כָּל־כִּכַּ֣ר הַיַּרְדֵּ֔ן וַיִּסַּ֥ע ל֖וֹט מִקֶּ֑דֶם וַיִּפָּ֣רְד֔וּ אִ֖ישׁ מֵעַ֥ל אָחִֽיו׃

Так Лот выбрал его на равнине Иордана; и Лот отправился на восток; и они отделились друг от друга.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אַבְרָ֖ם יָשַׁ֣ב בְּאֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן וְל֗וֹט יָשַׁב֙ בְּעָרֵ֣י הַכִּכָּ֔ר וַיֶּאֱהַ֖ל עַד־סְדֹֽם׃

Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил в городах Равнины и продвинул свою палатку до Содома.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְאַנְשֵׁ֣י סְדֹ֔ם רָעִ֖ים וְחַטָּאִ֑ים לַיהוָ֖ה מְאֹֽד׃

Теперь жители Содома были нечестивыми и грешниками против Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַֽיהוָ֞ה אָמַ֣ר אֶל־אַבְרָ֗ם אַחֲרֵי֙ הִפָּֽרֶד־ל֣וֹט מֵֽעִמּ֔וֹ שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֙יךָ֙ וּרְאֵ֔ה מִן־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה שָׁ֑ם צָפֹ֥נָה וָנֶ֖גְבָּה וָקֵ֥דְמָה וָיָֽמָּה׃

И сказал Господь Авраму после того, как тот отделился от него: 'Подними же теперь глаза твои и посмотри с места, где ты находишься: на север и на юг, на восток и на запад;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּ֧י אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃

за всю землю, которую ты видишь, я дам тебе и потомству твоему на веки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְשַׂמְתִּ֥י אֶֽת־זַרְעֲךָ֖ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר ׀ אִם־יוּכַ֣ל אִ֗ישׁ לִמְנוֹת֙ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ גַּֽם־זַרְעֲךָ֖ יִמָּנֶֽה׃

И Я сделаю твое семя прахом земным; так что если человек может пронумеровать прах земли, то и семя твое тоже будет пронумеровано.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

ק֚וּם הִתְהַלֵּ֣ךְ בָּאָ֔רֶץ לְאָרְכָּ֖הּ וּלְרָחְבָּ֑הּ כִּ֥י לְךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃

Встань, пройди по земле по всей длине и по ширине ее; Я дам тебе.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיֶּאֱהַ֣ל אַבְרָ֗ם וַיָּבֹ֛א וַיֵּ֛שֶׁב בְּאֵלֹנֵ֥י מַמְרֵ֖א אֲשֶׁ֣ר בְּחֶבְר֑וֹן וַיִּֽבֶן־שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ (פ)

И двинул Аврам шатер свой и пришел и поселился у Мамрена, что в Хевроне, и построил там жертвенник Господу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава