Еврейская Библия
Еврейская Библия

Берешит 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכָל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃

И сказал Господь Ною: 'Приди и весь дом твой в ковчег; Ибо Я видел праведных перед Мной в этом поколении.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִכֹּ֣ל ׀ הַבְּהֵמָ֣ה הַטְּהוֹרָ֗ה תִּֽקַּח־לְךָ֛ שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה אִ֣ישׁ וְאִשְׁתּ֑וֹ וּמִן־הַבְּהֵמָ֡ה אֲ֠שֶׁר לֹ֣א טְהֹרָ֥ה הִ֛וא שְׁנַ֖יִם אִ֥ישׁ וְאִשְׁתּֽוֹ׃

Из каждого чистого зверя возьми к себе семь и семь, каждый со своим другом; и двух непонятных зверей [и двух], каждый со своим спутником;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

גַּ֣ם מֵע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם שִׁבְעָ֥ה שִׁבְעָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה לְחַיּ֥וֹת זֶ֖רַע עַל־פְּנֵ֥י כָל־הָאָֽרֶץ׃

и птицы также семь и семь, мужского и женского пола; чтобы сохранить семя живым на лице всей земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּי֩ לְיָמִ֨ים ע֜וֹד שִׁבְעָ֗ה אָֽנֹכִי֙ מַמְטִ֣יר עַל־הָאָ֔רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה וּמָחִ֗יתִי אֶֽת־כָּל־הַיְקוּם֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃

Еще семь дней, и Я сделаю так, чтобы на земле шел дождь сорок дней и сорок ночей; и всякое живое существо, которое я создал, извергну с лица земли.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖הוּ יְהוָֽה׃

И сделал Ной все, что повелел ему Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃

Ною было шестьсот лет, когда поток воды был на земле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתּ֧וֹ וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתּ֖וֹ אֶל־הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃

И вошел Ной, и его сыновья, и его жена, и его сыновья' жены с ним, в ковчег, перед водами потопа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃

Чистых зверей и нечистых зверей, птиц и всякого ползущего по земле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

שְׁנַ֨יִם שְׁנַ֜יִם בָּ֧אוּ אֶל־נֹ֛חַ אֶל־הַתֵּבָ֖ה זָכָ֣ר וּנְקֵבָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־נֹֽחַ׃

два и два вошли к Ною в ковчег, мужской и женский, как повелел Бог Ною.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃

И было, что после семи дней воды потопа оказались на земле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בִּשְׁנַ֨ת שֵׁשׁ־מֵא֤וֹת שָׁנָה֙ לְחַיֵּי־נֹ֔חַ בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י בְּשִׁבְעָֽה־עָשָׂ֥ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה נִבְקְעוּ֙ כָּֽל־מַעְיְנֹת֙ תְּה֣וֹם רַבָּ֔ה וַאֲרֻבֹּ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם נִפְתָּֽחוּ׃

В шеститысячный год Ноя'Во втором месяце, в семнадцатый день месяца, в один и тот же день все источники великой глубины были разбиты, и окна небесные были открыты.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַֽיְהִ֥י הַגֶּ֖שֶׁם עַל־הָאָ֑רֶץ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָֽיְלָה׃

И был дождь на земле сорок дней и сорок ночей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בְּעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ בָּ֣א נֹ֔חַ וְשֵׁם־וְחָ֥ם וָיֶ֖פֶת בְּנֵי־נֹ֑חַ וְאֵ֣שֶׁת נֹ֗חַ וּשְׁלֹ֧שֶׁת נְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתָּ֖ם אֶל־הַתֵּבָֽה׃

В один и тот же день вошли Ной, Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноя, и Ной.'жена и три жены его сыновей с ними в ковчег;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הֵ֜מָּה וְכָל־הַֽחַיָּ֣ה לְמִינָ֗הּ וְכָל־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ לְמִינֵ֑הוּ וְכָל־הָע֣וֹף לְמִינֵ֔הוּ כֹּ֖ל צִפּ֥וֹר כָּל־כָּנָֽף׃

они, и каждый зверь по роду его, и весь скот по роду их, и всякая ползучая вещь, которая ползет по земле по роду их, и всякая птица по роду ее, каждая птица всякого рода.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־נֹ֖חַ אֶל־הַתֵּבָ֑ה שְׁנַ֤יִם שְׁנַ֙יִם֙ מִכָּל־הַבָּשָׂ֔ר אֲשֶׁר־בּ֖וֹ ר֥וּחַ חַיִּֽים׃

И они вошли к Ною в ковчег, два и два плоти, в которых дыхание жизни.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְהַבָּאִ֗ים זָכָ֨ר וּנְקֵבָ֤ה מִכָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֔אוּ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִ֑ים וַיִּסְגֹּ֥ר יְהוָ֖ה בַּֽעֲדֽוֹ׃

И те, которые вошли, вошли в мужское и женское от всякой плоти, как повелел ему Бог; и заключил его Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַֽיְהִ֧י הַמַּבּ֛וּל אַרְבָּעִ֥ים י֖וֹם עַל־הָאָ֑רֶץ וַיִּרְבּ֣וּ הַמַּ֗יִם וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־הַתֵּבָ֔ה וַתָּ֖רָם מֵעַ֥ל הָאָֽרֶץ׃

И потоп был на земле сорок дней; и воды увеличились, и понесли ковчег, и он был поднят над землей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֛יִם וַיִּרְבּ֥וּ מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַתֵּ֥לֶךְ הַתֵּבָ֖ה עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃

И воды преобладали и сильно увеличились на земле; и ковчег пошел по лицу вод.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהַמַּ֗יִם גָּֽבְר֛וּ מְאֹ֥ד מְאֹ֖ד עַל־הָאָ֑רֶץ וַיְכֻסּ֗וּ כָּל־הֶֽהָרִים֙ הַגְּבֹהִ֔ים אֲשֶׁר־תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמָֽיִם׃

И воды преобладали исключительно на земле; и все высокие горы, которые были под всем небом, были покрыты.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃

Пятнадцать локтей вверх превалировали воды; и горы были покрыты.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיִּגְוַ֞ע כָּל־בָּשָׂ֣ר ׀ הָרֹמֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ בָּע֤וֹף וּבַבְּהֵמָה֙ וּבַ֣חַיָּ֔ה וּבְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ וְכֹ֖ל הָאָדָֽם׃

И всякая плоть, которая ходила по земле, и птица, и скот, и зверь, и всякое роящееся существо, роящееся на земле, и каждый человек;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כֹּ֡ל אֲשֶׁר֩ נִשְׁמַת־ר֨וּחַ חַיִּ֜ים בְּאַפָּ֗יו מִכֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר בֶּחָֽרָבָ֖ה מֵֽתוּ׃

все, в чьих ноздрях было дыхание духа жизни, что бы ни было на суше, умерли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּ֜מַח אֶֽת־כָּל־הַיְק֣וּם ׀ אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֗ה מֵאָדָ֤ם עַד־בְּהֵמָה֙ עַד־רֶ֙מֶשׂ֙ וְעַד־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיִּמָּח֖וּ מִן־הָאָ֑רֶץ וַיִשָּׁ֧אֶר אַךְ־נֹ֛חַ וַֽאֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָֽה׃

И Он изгладил всякую живую субстанцию, которая была на лице земли, и человека, и скот, и ползучую птицу, и птицу небесную; и они были стерты с лица земли; и только Ной остался, и те, которые были с ним в ковчеге.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיִּגְבְּר֥וּ הַמַּ֖יִם עַל־הָאָ֑רֶץ חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֽוֹם׃

И воды господствовали на земле сто пятьдесят дней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава