Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 21

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה בִּשְׁלֹ֨חַ אֵלָ֜יו הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֗הוּ אֶת־פַּשְׁחוּר֙ בֶּן־מַלְכִּיָּ֔ה וְאֶת־צְפַנְיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃

Слово, которое пришло к Иеремии от Господа, когда царь Седекия послал к нему Пашхура, сына Малхии, и Софония, сын Маасеи, священника, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

דְּרָשׁ־נָ֤א בַעֲדֵ֙נוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה כִּ֛י נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל נִלְחָ֣ם עָלֵ֑ינוּ אוּלַי֩ יַעֲשֶׂ֨ה יְהוָ֤ה אוֹתָ֙נוּ֙ כְּכָל־נִפְלְאֹתָ֔יו וְיַעֲלֶ֖ה מֵעָלֵֽינוּ׃ (ס)

'Господи, спроси нас о нас; ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, ведет войну против нас; Господь всегда будет иметь дело с нами по всем Его чудесным делам, чтобы он пошел от нас.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ אֲלֵיהֶ֑ם כֹּ֥ה תֹאמְרֻ֖ן אֶל־צִדְקִיָּֽהוּ׃

Тогда Иеремия сказал им: так скажите Седекии:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֣י מֵסֵב֮ אֶת־כְּלֵ֣י הַמִּלְחָמָה֮ אֲשֶׁ֣ר בְּיֶדְכֶם֒ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם נִלְחָמִ֣ים בָּ֗ם אֶת־מֶ֤לֶךְ בָּבֶל֙ וְאֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים הַצָּרִ֣ים עֲלֵיכֶ֔ם מִח֖וּץ לַֽחוֹמָ֑ה וְאָסַפְתִּ֣י אוֹתָ֔ם אֶל־תּ֖וֹךְ הָעִ֥יר הַזֹּֽאת׃

Так говорит Господь, Бог Израилев: вот, я обращу оружие войны, которое в твоих руках, чтобы вы сражались против царя Вавилонского и против халдеев, которые осаждают вас без стен, и я буду собери их посреди этого города.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְנִלְחַמְתִּ֤י אֲנִי֙ אִתְּכֶ֔ם בְּיָ֥ד נְטוּיָ֖ה וּבִזְר֣וֹעַ חֲזָקָ֑ה וּבְאַ֥ף וּבְחֵמָ֖ה וּבְקֶ֥צֶף גָּדֽוֹל׃

И я сам буду сражаться против тебя протянутой рукой и сильной рукой, даже в гневе, ярости и великом гневе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהִכֵּיתִ֗י אֶת־יֽוֹשְׁבֵי֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְאֶת־הָאָדָ֖ם וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה בְּדֶ֥בֶר גָּד֖וֹל יָמֻֽתוּ׃

И я поразлю жителей этого города, как человека, так и зверя; они умрут от великой болезни.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאַחֲרֵי־כֵ֣ן נְאֻם־יְהוָ֡ה אֶתֵּ֣ן אֶת־צִדְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֣ה וְאֶת־עֲבָדָ֣יו ׀ וְאֶת־הָעָ֡ם וְאֶת־הַנִּשְׁאָרִים֩ בָּעִ֨יר הַזֹּ֜את מִן־הַדֶּ֣בֶר ׀ מִן־הַחֶ֣רֶב וּמִן־הָרָעָ֗ב בְּיַד֙ נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וּבְיַד֙ אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וְהִכָּ֣ם לְפִי־חֶ֔רֶב לֹֽא־יָח֣וּס עֲלֵיהֶ֔ם וְלֹ֥א יַחְמֹ֖ל וְלֹ֥א יְרַחֵֽם׃

И потом, говорит Господь, Я предам Седекию, царя Иудейского, и его слуг, и людей, и тех, кто остался в этом городе от язвы, от меча и от голода, в руки царя Навуходоносора Вавилона и в руки их врагов, и в руки тех, кто ищет их жизни; и он поразит их острием меча; он не пощадит их, не пожалеет и не пожалеет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאֶל־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ תֹּאמַ֔ר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנְנִ֤י נֹתֵן֙ לִפְנֵיכֶ֔ם אֶת־דֶּ֥רֶךְ הַחַיִּ֖ים וְאֶת־דֶּ֥רֶךְ הַמָּֽוֶת׃

И скажи народу сему: так говорит Господь: вот, Я предал тебе путь жизни и путь смерти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַיֹּשֵׁב֙ בָּעִ֣יר הַזֹּ֔את יָמ֕וּת בַּחֶ֖רֶב וּבָרָעָ֣ב וּבַדָּ֑בֶר וְהַיּוֹצֵא֩ וְנָפַ֨ל עַל־הַכַּשְׂדִּ֜ים הַצָּרִ֤ים עֲלֵיכֶם֙ יחיה [וְחָיָ֔ה] וְהָֽיְתָה־לּ֥וֹ נַפְשׁ֖וֹ לְשָׁלָֽל׃

Живущий в этом городе умрет от меча и от голода и от чумы; а тот, кто выйдет и уйдет в осаду к Халдеям, он будет жить, и его жизнь будет ему добычей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כִּ֣י שַׂ֣מְתִּי פָ֠נַי בָּעִ֨יר הַזֹּ֧את לְרָעָ֛ה וְלֹ֥א לְטוֹבָ֖ה נְאֻם־יְהוָ֑ה בְּיַד־מֶ֤לֶךְ בָּבֶל֙ תִּנָּתֵ֔ן וּשְׂרָפָ֖הּ בָּאֵֽשׁ׃ (ס)

Ибо Я обратил лице Мое против города сего на зло, а не на добро, говорит Господь; оно будет отдано в руки царя Вавилонского, и он сожжет его огнем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּלְבֵית֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃

И к дому царя Иудейского: слушайте слово Господне;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

בֵּ֣ית דָּוִ֗ד כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה דִּ֤ינוּ לַבֹּ֙קֶר֙ מִשְׁפָּ֔ט וְהַצִּ֥ילוּ גָז֖וּל מִיַּ֣ד עוֹשֵׁ֑ק פֶּן־תֵּצֵ֨א כָאֵ֜שׁ חֲמָתִ֗י וּבָעֲרָה֙ וְאֵ֣ין מְכַבֶּ֔ה מִפְּנֵ֖י רֹ֥עַ מעלליהם [מַעַלְלֵיכֶֽם׃]

О дом Давида, так говорит Господь: сотвори справедливость по утрам, и избавь испорченную от руки угнетателя, дабы ярость Моя не гнала, как огонь, и не гори, чтобы никто не мог ее погасить, ибо зло твое дела.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הִנְנִ֨י אֵלַ֜יִךְ יֹשֶׁ֧בֶת הָעֵ֛מֶק צ֥וּר הַמִּישֹׁ֖ר נְאֻם־יְהוָ֑ה הָאֹֽמְרִים֙ מִֽי־יֵחַ֣ת עָלֵ֔ינוּ וּמִ֥י יָב֖וֹא בִּמְעוֹנוֹתֵֽינוּ׃

Вот, Я против тебя, житель долины, и скала равнины, говорит Господь; Вы говорите:'Кто пойдет против нас? Или кто войдет в наши жилища?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃ (ס)

И я накажу тебя по плодам твоих дел, говорит Господь; И я зажгу огонь в ее лесу, И он пожрет все, что вокруг нее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава