Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 35

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֧ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃

Слово, которое пришло к Иеремии от Господа во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָלוֹךְ֮ אֶל־בֵּ֣ית הָרֵכָבִים֒ וְדִבַּרְתָּ֣ אוֹתָ֔ם וַהֲבִֽאוֹתָם֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה אֶל־אַחַ֖ת הַלְּשָׁכ֑וֹת וְהִשְׁקִיתָ֥ אוֹתָ֖ם יָֽיִן׃

'Иди в дом Рехавитян и поговори с ними, и приведи их в дом Господень, в одну из комнат, и дай им пить вина.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וָאֶקַּ֞ח אֶת־יַאֲזַנְיָ֤ה בֶֽן־יִרְמְיָ֙הוּ֙ בֶּן־חֲבַצִּנְיָ֔ה וְאֶת־אֶחָ֖יו וְאֶת־כָּל־בָּנָ֑יו וְאֵ֖ת כָּל־בֵּ֥ית הָרֵכָבִֽים׃

Я взял Иаазанию, сына Иеремии, сына Габазиния, и братьев его, и всех его сыновей, и весь дом Рехавитян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וָאָבִ֤א אֹתָם֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה אֶל־לִשְׁכַּ֗ת בְּנֵ֛י חָנָ֥ן בֶּן־יִגְדַּלְיָ֖הוּ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁר־אֵ֙צֶל֙ לִשְׁכַּ֣ת הַשָּׂרִ֔ים אֲשֶׁ֣ר מִמַּ֗עַל לְלִשְׁכַּ֛ת מַעֲשֵׂיָ֥הוּ בֶן־שַׁלֻּ֖ם שֹׁמֵ֥ר הַסַּֽף׃

и я привел их в дом Господень, в комнату сыновей Ханана, сына Игдалии, человека Божия, который был в комнате князей, который был выше комнаты Маасеи, сына Шаллума, хранитель двери;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וָאֶתֵּ֞ן לִפְנֵ֣י ׀ בְּנֵ֣י בֵית־הָרֵכָבִ֗ים גְּבִעִ֛ים מְלֵאִ֥ים יַ֖יִן וְכֹס֑וֹת וָאֹמַ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם שְׁתוּ־יָֽיִן׃

и поставил перед сыновьями Рехавитянки бокалы, наполненные вином и чашами, и сказал им: 'Выпей вина.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֣א נִשְׁתֶּה־יָּ֑יִן כִּי֩ יוֹנָדָ֨ב בֶּן־רֵכָ֜ב אָבִ֗ינוּ צִוָּ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֧א תִשְׁתּוּ־יַ֛יִן אַתֶּ֥ם וּבְנֵיכֶ֖ם עַד־עוֹלָֽם׃

Но они сказали: 'Мы не будем пить вино; Ионадаб, сын Рехава, отец наш, повелел нам сказать: вы не должны пить вина ни вы, ни ваши сыновья навсегда;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וּבַ֣יִת לֹֽא־תִבְנ֗וּ וְזֶ֤רַע לֹֽא־תִזְרָ֙עוּ֙ וְכֶ֣רֶם לֹֽא־תִטָּ֔עוּ וְלֹ֥א יִֽהְיֶ֖ה לָכֶ֑ם כִּ֠י בָּאֳהָלִ֤ים תֵּֽשְׁבוּ֙ כָּל־יְמֵיכֶ֔ם לְמַ֨עַן תִּֽחְי֜וּ יָמִ֤ים רַבִּים֙ עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם גָּרִ֥ים שָֽׁם׃

ни вы не будете строить дома, ни сеять семена, ни сажать виноградники, ни иметь их; но все дни ваши живите в шатрах, чтобы много дней прожить на земле, в которой вы живете.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַנִּשְׁמַ֗ע בְּק֨וֹל יְהוֹנָדָ֤ב בֶּן־רֵכָב֙ אָבִ֔ינוּ לְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑נוּ לְבִלְתִּ֤י שְׁתֽוֹת־יַ֙יִן֙ כָּל־יָמֵ֔ינוּ אֲנַ֣חְנוּ נָשֵׁ֔ינוּ בָּנֵ֖ינוּ וּבְנֹתֵֽינוּ׃

И мы прислушались к голосу Ионадава, сына Рехава, нашего отца, во всем, что он поручил нам: не пить вина все наши дни, мы, наши жены, наши сыновья или наши дочери;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּלְבִלְתִּ֛י בְּנ֥וֹת בָּתִּ֖ים לְשִׁבְתֵּ֑נוּ וְכֶ֧רֶם וְשָׂדֶ֛ה וָזֶ֖רַע לֹ֥א יִֽהְיֶה־לָּֽנוּ׃

ни строить дома, в которых мы будем жить, ни виноградников, ни полей, ни семян;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַנֵּ֖שֶׁב בָּֽאֳהָלִ֑ים וַנִּשְׁמַ֣ע וַנַּ֔עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖נוּ יוֹנָדָ֥ב אָבִֽינוּ׃

но мы жили в шатрах, слушали и делали все, что заповедал нам Ионадав, отец наш.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיְהִ֗י בַּעֲל֨וֹת נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֮ אֶל־הָאָרֶץ֒ וַנֹּ֗אמֶר בֹּ֚אוּ וְנָב֣וֹא יְרוּשָׁלִַ֔ם מִפְּנֵי֙ חֵ֣יל הַכַּשְׂדִּ֔ים וּמִפְּנֵ֖י חֵ֣יל אֲרָ֑ם וַנֵּ֖שֶׁב בִּירוּשָׁלִָֽם׃ (פ)

Но было, когда Навуходоносор, царь Вавилонский, выступил против земли, и мы сказали: иди и пойдем в Иерусалим, потому что боимся армии Халдеев и боязни армии арамейцев; поэтому мы живем в Иерусалиме.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃

И было слово Господне к Иеремии:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָלֹ֤ךְ וְאָֽמַרְתָּ֙ לְאִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וּלְיֽוֹשְׁבֵ֖י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם הֲל֨וֹא תִקְח֥וּ מוּסָ֛ר לִשְׁמֹ֥עַ אֶל־דְּבָרַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

'Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: пойди и скажи мужам Иудейским и жителям Иерусалима: не получите ли вы наставления внимать Моим словам? говорит Господь

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הוּקַ֡ם אֶת־דִּבְרֵ֣י יְהוֹנָדָ֣ב בֶּן־רֵ֠כָב אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה אֶת־בָּנָ֜יו לְבִלְתִּ֣י שְׁתֽוֹת־יַ֗יִן וְלֹ֤א שָׁתוּ֙ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּ֣י שָֽׁמְע֔וּ אֵ֖ת מִצְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וְאָ֨נֹכִ֜י דִּבַּ֤רְתִּי אֲלֵיכֶם֙ הַשְׁכֵּ֣ם וְדַבֵּ֔ר וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם אֵלָֽי׃

Слова Ионадава, сына Речава, о том, что он повелел своим сыновьям не пить вина, и до сего дня не пьют никого, потому что слушают отца своего.'заповедь с; но Я говорил вам, говоря время от времени и часто, а вы не слушали Меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וָאֶשְׁלַ֣ח אֲלֵיכֶ֣ם אֶת־כָּל־עֲבָדַ֣י הַנְּבִאִ֣ים ׀ הַשְׁכֵּ֣ים וְשָׁלֹ֣חַ ׀ לֵאמֹ֡ר שֻׁבוּ־נָ֡א אִישׁ֩ מִדַּרְכּ֨וֹ הָרָעָ֜ה וְהֵיטִ֣יבוּ מַֽעַלְלֵיכֶ֗ם וְאַל־תֵּ֨לְכ֜וּ אַחֲרֵ֨י אֱלֹהִ֤ים אֲחֵרִים֙ לְעָבְדָ֔ם וּשְׁבוּ֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם וְלַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְלֹ֤א הִטִּיתֶם֙ אֶֽת־אָזְנְכֶ֔ם וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם אֵלָֽי׃

Я послал также всех вас, слуг Моих, пророков, посылая их время от времени, говоря: верните теперь каждого человека с его злого пути и исправьте ваши дела, и не идите за другими богами, чтобы служить им, и вы будете жить в земля, которую Я дал вам и вашим отцам; но вы не склонили ухо свое и не послушали Меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֣י הֵקִ֗ימוּ בְּנֵי֙ יְהוֹנָדָ֣ב בֶּן־רֵכָ֔ב אֶת־מִצְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֑ם וְהָעָ֣ם הַזֶּ֔ה לֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֵלָֽי׃ (ס)

Потому что сыновья Ионадаба, сына Речава, исполнили заповедь отца их, который он повелел им, а народ сей не послушал Меня;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

לָ֠כֵן כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֧י מֵבִ֣יא אֶל־יְהוּדָ֗ה וְאֶ֤ל כָּל־יֽוֹשְׁבֵי֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם אֵ֚ת כָּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עֲלֵיהֶ֑ם יַ֣עַן דִּבַּ֤רְתִּי אֲלֵיהֶם֙ וְלֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ וָאֶקְרָ֥א לָהֶ֖ם וְלֹ֥א עָנֽוּ׃

Посему так говорит Господь, Бог Саваоф, Бог Израилев: вот, Я навлеку на Иудею и на всех жителей Иерусалима все зло, которое Я объявил против них; потому что я говорил с ними, но они не слышали, и я призвал их, но они не ответили.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וּלְבֵ֨ית הָרֵכָבִ֜ים אָמַ֣ר יִרְמְיָ֗הוּ כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר שְׁמַעְתֶּ֔ם עַל־מִצְוַ֖ת יְהוֹנָדָ֣ב אֲבִיכֶ֑ם וַֽתִּשְׁמְרוּ֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו וַֽתַּעֲשׂ֔וּ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה אֶתְכֶֽם׃ (ס)

И в дом Рехавитян Иеремия сказал: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: потому что вы слушали заповедь Ионадаба, отца вашего, и соблюдали все заповеди Его и исполняли все, что Он повелел вам;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לָכֵ֗ן כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לֹֽא־יִכָּרֵ֨ת אִ֜ישׁ לְיוֹנָדָ֧ב בֶּן־רֵכָ֛ב עֹמֵ֥ד לְפָנַ֖י כָּל־הַיָּמִֽים׃ (פ)

посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: не будет отрублен Ионадаву, сыну Рехавову, человека, который предстанет предо Мною во веки.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава