Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 34

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּנְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֣ל ׀ וְכָל־חֵיל֡וֹ וְכָל־מַמְלְכ֣וֹת אֶרֶץ֩ מֶמְשֶׁ֨לֶת יָד֜וֹ וְכָל־הָעַמִּ֗ים נִלְחָמִ֧ים עַל־יְרוּשָׁלִַ֛ם וְעַל־כָּל־עָרֶ֖יהָ לֵאמֹֽר׃

Слово, которое пришло к Иеремии от Господа, когда Навуходоносор, царь Вавилонский, и вся его армия, и все царства земли его владычества, и всех народов сражались против Иерусалима и против всех городов его, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָלֹךְ֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ אֶל־צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י נֹתֵ֜ן אֶת־הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וּשְׂרָפָ֖הּ בָּאֵֽשׁ׃

Так говорит Господь, Бог Израилев: пойди и скажи Седекии, царю Иудейскому, и скажи ему: так говорит Господь: вот, Я предам сей город в руки царя Вавилонского, и он сожжет его с огнем;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאַתָּ֗ה לֹ֚א תִמָּלֵט֙ מִיָּד֔וֹ כִּ֚י תָּפֹ֣שׂ תִּתָּפֵ֔שׂ וּבְיָד֖וֹ תִּנָּתֵ֑ן וְֽ֠עֵינֶיךָ אֶת־עֵינֵ֨י מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֜ל תִּרְאֶ֗ינָה וּפִ֛יהוּ אֶת־פִּ֥יךָ יְדַבֵּ֖ר וּבָבֶ֥ל תָּבֽוֹא׃

и ты не выйдешь из руки его, но будешь взят и отдан в руки его; и глаза твои увидят глаза царя Вавилонского, и он скажет тебе устами в уста, и ты пойдешь в Вавилон.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַ֚ךְ שְׁמַ֣ע דְּבַר־יְהוָ֔ה צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ עָלֶ֔יךָ לֹ֥א תָמ֖וּת בֶּחָֽרֶב׃

Услышь слово Господне, Седекия, царь Иудейский: так говорит Господь о тебе: не умрешь от меча;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בְּשָׁל֣וֹם תָּמ֗וּת וּֽכְמִשְׂרְפ֣וֹת אֲ֠בוֹתֶיךָ הַמְּלָכִ֨ים הָרִֽאשֹׁנִ֜ים אֲשֶׁר־הָי֣וּ לְפָנֶ֗יךָ כֵּ֚ן יִשְׂרְפוּ־לָ֔ךְ וְה֥וֹי אָד֖וֹן יִסְפְּדוּ־לָ֑ךְ כִּֽי־דָבָ֥ר אֲנִֽי־דִבַּ֖רְתִּי נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

ты умрешь с миром; и с ожогами отцов твоих, бывших царей, бывших пред тобою, так и они будут сжигать тебя; и они будут оплакивать тебя:'Ах, господин! ' ибо Я сказал слово, говорит Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיְדַבֵּר֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֶל־צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה אֵ֛ת כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בִּירוּשָׁלִָֽם׃

И сказал Иеремия пророк все эти слова Седекии, царю Иудейскому, в Иерусалиме,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְחֵ֣יל מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֗ל נִלְחָמִים֙ עַל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְעַ֛ל כָּל־עָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה הַנּֽוֹתָר֑וֹת אֶל־לָכִישׁ֙ וְאֶל־עֲזֵקָ֔ה כִּ֣י הֵ֗נָּה נִשְׁאֲר֛וּ בְּעָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה עָרֵ֥י מִבְצָֽר׃ (פ)

когда царь Вавилона'армия сражалась против Иерусалима и против всех оставшихся городов Иудеи, против Лахиса и против Азеки; только они остались от городов Иудеи как укрепленные города.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אַחֲרֵ֡י כְּרֹת֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ בְּרִ֗ית אֶת־כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר בִּירֽוּשָׁלִַ֔ם לִקְרֹ֥א לָהֶ֖ם דְּרֽוֹר׃

Слово, которое пришло к Иеремии от Господа, после этого царь Седекия заключил завет со всеми народами, которые были в Иерусалиме, чтобы провозгласить им свободу;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לְ֠שַׁלַּח אִ֣ישׁ אֶת־עַבְדּ֞וֹ וְאִ֧ישׁ אֶת־שִׁפְחָת֛וֹ הָעִבְרִ֥י וְהָעִבְרִיָּ֖ה חָפְשִׁ֑ים לְבִלְתִּ֧י עֲבָד־בָּ֛ם בִּיהוּדִ֥י אָחִ֖יהוּ אִֽישׁ׃

что каждый мужчина должен позволить своему слуге, а каждый мужчина - его служанке, будучи мужчиной-евреем или женщиной-евреем, уйти на свободу; что никто не должен связывать их, даже еврей, его брат;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּשְׁמְעוּ֩ כָל־הַשָּׂרִ֨ים וְכָל־הָעָ֜ם אֲשֶׁר־בָּ֣אוּ בַבְּרִ֗ית לְ֠שַׁלַּח אִ֣ישׁ אֶת־עַבְדּ֞וֹ וְאִ֤ישׁ אֶת־שִׁפְחָתוֹ֙ חָפְשִׁ֔ים לְבִלְתִּ֥י עֲבָד־בָּ֖ם ע֑וֹד וַֽיִּשְׁמְע֖וּ וַיְשַׁלֵּֽחוּ׃

и все князья и весь народ, послушавшийся, вступили в завет, чтобы отпустить каждого его раба, и каждого его раба, освободиться и больше не делать из них рабов; они послушали и отпустили их;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיָּשׁ֙וּבוּ֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּשִׁ֗בוּ אֶת־הָֽעֲבָדִים֙ וְאֶת־הַשְּׁפָח֔וֹת אֲשֶׁ֥ר שִׁלְּח֖וּ חָפְשִׁ֑ים ויכבישום [וַֽיִּכְבְּשׁ֔וּם] לַעֲבָדִ֖ים וְלִשְׁפָחֽוֹת׃ (ס)

но потом они повернулись и вынудили слуг и служанок, которых они отпустили, вернуться и привели их в подчинение для слуг и служанок;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

Посему слово Господне пришло к Иеремии от Господа, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אָנֹכִ֗י כָּרַ֤תִּֽי בְרִית֙ אֶת־אֲב֣וֹתֵיכֶ֔ם בְּי֨וֹם הוֹצִאִ֤י אוֹתָם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים לֵאמֹֽר׃

Так говорит Господь, Бог Израилев: Я заключил завет с вашими отцами в тот день, когда вывел их из земли Египетской, из дома рабства, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

מִקֵּ֣ץ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֡ים תְּֽשַׁלְּח֡וּ אִישׁ֩ אֶת־אָחִ֨יו הָעִבְרִ֜י אֲשֶֽׁר־יִמָּכֵ֣ר לְךָ֗ וַעֲבָֽדְךָ֙ שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְשִׁלַּחְתּ֥וֹ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ וְלֹֽא־שָׁמְע֤וּ אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ אֵלַ֔י וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־אָזְנָֽם׃

'По истечении семи лет отпусти каждого человека, брата его, иудея, проданного тебе и служившего тебе шесть лет, отпусти его свободным от тебя'; но твои отцы не слушали Меня и не склоняли слух.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתָּשֻׁ֨בוּ אַתֶּ֜ם הַיּ֗וֹם וַתַּעֲשׂ֤וּ אֶת־הַיָּשָׁר֙ בְּעֵינַ֔י לִקְרֹ֥א דְר֖וֹר אִ֣ישׁ לְרֵעֵ֑הוּ וַתִּכְרְת֤וּ בְרִית֙ לְפָנַ֔י בַּבַּ֕יִת אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עָלָֽיו׃

И теперь вы обратились и сделали то, что правильно в Моих глазах, провозглашая свободу каждого человека своему ближнему; и вы заключили завет перед Мною в доме, где имя Мое называется;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַתָּשֻׁ֙בוּ֙ וַתְּחַלְּל֣וּ אֶת־שְׁמִ֔י וַתָּשִׁ֗בוּ אִ֤ישׁ אֶת־עַבְדּוֹ֙ וְאִ֣ישׁ אֶת־שִׁפְחָת֔וֹ אֲשֶׁר־שִׁלַּחְתֶּ֥ם חָפְשִׁ֖ים לְנַפְשָׁ֑ם וַתִּכְבְּשׁ֣וּ אֹתָ֔ם לִֽהְי֣וֹת לָכֶ֔ם לַעֲבָדִ֖ים וְלִשְׁפָחֽוֹת׃ (ס)

но вы обернулись и осквернили Мое имя и заставили каждого человека быть слугой его, а каждого служанку его, которую вы отпустили на свое усмотрение, вернуть; и вы привели их в подчинение, чтобы быть вам слугами и рабынями.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

לָכֵן֮ כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֒ אַתֶּם֙ לֹֽא־שְׁמַעְתֶּ֣ם אֵלַ֔י לִקְרֹ֣א דְר֔וֹר אִ֥ישׁ לְאָחִ֖יו וְאִ֣ישׁ לְרֵעֵ֑הוּ הִנְנִ֣י קֹרֵא֩ לָכֶ֨ם דְּר֜וֹר נְאֻם־יְהוָ֗ה אֶל־הַחֶ֙רֶב֙ אֶל־הַדֶּ֣בֶר וְאֶל־הָרָעָ֔ב וְנָתַתִּ֤י אֶתְכֶם֙ לזועה [לְזַעֲוָ֔ה] לְכֹ֖ל מַמְלְכ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃

Посему так говорит Господь: вы не послушали Меня, чтобы провозгласить свободу каждого человека своему брату и каждого человека своему ближнему; вот, я провозглашаю вам свободу, говорит Господь, мечу, язве и голоду; и я сделаю тебя ужасом для всех царств земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְנָתַתִּ֣י אֶת־הָאֲנָשִׁ֗ים הָעֹֽבְרִים֙ אֶת־בְּרִתִ֔י אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־הֵקִ֙ימוּ֙ אֶת־דִּבְרֵ֣י הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁ֥ר כָּרְת֖וּ לְפָנָ֑י הָעֵ֙גֶל֙ אֲשֶׁ֣ר כָּרְת֣וּ לִשְׁנַ֔יִם וַיַּעַבְר֖וּ בֵּ֥ין בְּתָרָֽיו׃

И Я дам людям, которые нарушили Мой завет, которые не исполнили слов завета, который они заключили передо Мной, когда они разрезали теленка пополам и проходили между его частями;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

שָׂרֵ֨י יְהוּדָ֜ה וְשָׂרֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם הַסָּֽרִסִים֙ וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים וְכֹ֖ל עַ֣ם הָאָ֑רֶץ הָעֹ֣בְרִ֔ים בֵּ֖ין בִּתְרֵ֥י הָעֵֽגֶל׃

иудейские князья и иерусалимские князья, и офицеры, и священники, и весь народ земли, проходивший между частями теленка; ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְנָתַתִּ֤י אוֹתָם֙ בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וְהָיְתָ֤ה נִבְלָתָם֙ לְמַֽאֲכָ֔ל לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הָאָֽרֶץ׃

Я даже дам их в руки их врагов и в руки тех, кто ищет их жизни; и трупы их будут для еды птицам небесным и зверям земным.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְאֶת־צִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה וְאֶת־שָׂרָ֗יו אֶתֵּן֙ בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וּבְיַד חֵ֚יל מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל הָעֹלִ֖ים מֵעֲלֵיכֶֽם׃

И Седекия, царь Иудейский и его князья, предам в руки их врагов и в руки тех, кто ищет их жизни, и в руки царя Вавилонского.'Армия, которая ушла от тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

הִנְנִ֨י מְצַוֶּ֜ה נְאֻם־יְהוָ֗ה וַהֲשִׁ֨בֹתִ֜ים אֶל־הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ וְנִלְחֲמ֣וּ עָלֶ֔יהָ וּלְכָד֖וּהָ וּשְׂרָפֻ֣הָ בָאֵ֑שׁ וְאֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה אֶתֵּ֥ן שְׁמָמָ֖ה מֵאֵ֥ין יֹשֵֽׁב׃ (פ)

Вот, Я буду повелевать, говорит Господь, и заставить их вернуться в этот город; и они будут сражаться с ним, и возьмут его, и сожгут его огнем; и Я сделаю города Иудеи опустошением без жителей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава