Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 17

CommentaryAudioShareBookmark
1

רוּחִ֣י חֻ֭בָּלָה יָמַ֥י נִזְעָ֗כוּ קְבָרִ֥ים לִֽי׃

Мой дух исчерпан, мои дни вымерли, Могила готова для меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אִם־לֹ֣א הֲ֭תֻלִים עִמָּדִ֑י וּ֝בְהַמְּרוֹתָ֗ם תָּלַ֥ן עֵינִֽי׃

Наверняка со мной насмешники, и мой глаз пребывает в их провокации.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שִֽׂימָה־נָּ֭א עָרְבֵ֣נִי עִמָּ֑ךְ מִֽי ה֝֗וּא לְיָדִ֥י יִתָּקֵֽעַ׃

Дай сейчас залог, будь уверен для меня в Себе; Кто еще там, который ударит меня по рукам?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּֽי־לִ֭בָּם צָפַ֣נְתָּ מִּשָּׂ֑כֶל עַל־כֵּ֝֗ן לֹ֣א תְרֹמֵֽם׃

Ты скрыл их сердце от понимания; Поэтому не возвышай их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לְ֭חֵלֶק יַגִּ֣יד רֵעִ֑ים וְעֵינֵ֖י בָנָ֣יו תִּכְלֶֽנָה׃

Тот, кто осуждает своих друзей ради лести, Даже глаза его детей потерпят неудачу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְֽ֭הִצִּגַנִי לִמְשֹׁ֣ל עַמִּ֑ים וְתֹ֖פֶת לְפָנִ֣ים אֶֽהְיֶֽה׃

Он также сделал меня притчей во языцех; И я стал тем, в чье лицо они плюют.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַתֵּ֣כַהּ מִכַּ֣עַשׂ עֵינִ֑י וִֽיצֻרַ֖י כַּצֵּ֣ל כֻּלָּֽם׃

Мой глаз также затуманен по причине досады, И все мои члены как тень.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

יָשֹׁ֣מּוּ יְשָׁרִ֣ים עַל־זֹ֑את וְ֝נָקִ֗י עַל־חָנֵ֥ף יִתְעֹרָֽר׃

Праведные люди поражены этим, и невинный восстает против безбожников.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְיֹאחֵ֣ז צַדִּ֣יק דַּרְכּ֑וֹ וּֽטֳהָר־יָ֝דַ֗יִם יֹסִ֥יף אֹֽמֶץ׃

И все же праведный держит на своем пути, и тот, у кого чистые руки, становится все сильнее и сильнее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְֽאוּלָ֗ם כֻּלָּ֣ם תָּ֭שֻׁבוּ וּבֹ֣אוּ נָ֑א וְלֹֽא־אֶמְצָ֖א בָכֶ֣ם חָכָֽם׃

А вы все возвращайтесь и приходите сейчас; И я не найду мудрого среди вас.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מ֖וֹרָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃

Мои дни прошли, мои цели разрушены, Даже мысли моего сердца.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

לַ֭יְלָה לְי֣וֹם יָשִׂ֑ימוּ א֝֗וֹר קָר֥וֹב מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃

Они превращают ночь в день; Свет короткий из-за тьмы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אִם־אֲ֭קַוֶּה שְׁא֣וֹל בֵּיתִ֑י בַּ֝חֹ֗שֶׁךְ רִפַּ֥דְתִּי יְצוּעָֽי׃

Если я буду искать преисподнюю как свой дом; Если бы я расстелил свой диван в темноте;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לַשַּׁ֣חַת קָ֭רָאתִי אָ֣בִי אָ֑תָּה אִמִּ֥י וַ֝אֲחֹתִ֗י לָֽרִמָּֽה׃

Если бы я сказал коррупции: 'Ты мой отец'Червю: 'Ты моя мама и моя сестра';

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְ֭אַיֵּה אֵפ֣וֹ תִקְוָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י מִ֣י יְשׁוּרֶֽנָּה׃

Где тогда моя надежда? А что касается моей надежды, кто ее увидит?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

בַּדֵּ֣י שְׁאֹ֣ל תֵּרַ֑דְנָה אִם־יַ֖חַד עַל־עָפָ֣ר נָֽחַת׃ (ס)

Они пойдут к прудам преисподней, Когда мы будем отдыхать вместе в прахе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава