Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 27

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֹּ֣סֶף אִ֭יּוֹב שְׂאֵ֥ת מְשָׁל֗וֹ וַיֹּאמַֽר׃

Иов снова взялся за притчу свою и сказал:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

חַי־אֵ֭ל הֵסִ֣יר מִשְׁפָּטִ֑י וְ֝שַׁדַּ֗י הֵמַ֥ר נַפְשִֽׁי׃

Как жив Бог, лишивший меня права; И Всемогущий, который имел дело со мной;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּֽי־כָל־ע֣וֹד נִשְׁמָתִ֣י בִ֑י וְר֖וּחַ אֱל֣וֹהַּ בְּאַפִּֽי׃

Все время мое дыхание во мне, И дух Божий в моих ноздрях,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אִם־תְּדַבֵּ֣רְנָה שְׂפָתַ֣י עַוְלָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנִ֗י אִם־יֶהְגֶּ֥ה רְמִיָּֽה׃

Конечно, мои уста не будут говорить неправды, и язык мой не будет обманывать;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חָלִ֣ילָה לִּי֮ אִם־אַצְדִּ֪יק אֶ֫תְכֶ֥ם עַד־אֶגְוָ֑ע לֹא־אָסִ֖יר תֻּמָּתִ֣י מִמֶּֽנִּי׃

Я далек от того, чтобы оправдать тебя; Пока я не умру, я не откажусь от своей целостности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

בְּצִדְקָתִ֣י הֶ֭חֱזַקְתִּי וְלֹ֣א אַרְפֶּ֑הָ לֹֽא־יֶחֱרַ֥ף לְ֝בָבִ֗י מִיָּמָֽי׃

Мою праведность я твердо держу и не отпущу ее; Мое сердце не будет упрекать меня, пока я живу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקוֹמְמִ֥י כְעַוָּֽל׃

Пусть мой враг будет как злой, И пусть восстающий на меня будет как неправедный.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כִּ֤י מַה־תִּקְוַ֣ת חָ֭נֵף כִּ֣י יִבְצָ֑ע כִּ֤י יֵ֖שֶׁל אֱל֣וֹהַּ נַפְשֽׁוֹ׃

Какова надежда безбожника, хотя он и получает его, когда Бог забирает его душу?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַֽ֭צַעֲקָתוֹ יִשְׁמַ֥ע ׀ אֵ֑ל כִּֽי־תָב֖וֹא עָלָ֣יו צָרָֽה׃

Услышит ли Бог его крик, Когда на него постигнет беда?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אִם־עַל־שַׁדַּ֥י יִתְעַנָּ֑ג יִקְרָ֖א אֱל֣וֹהַּ בְּכָל־עֵֽת׃

Будет ли он иметь удовольствие во Всемогущем, и всегда будет призывать Бога?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אוֹרֶ֣ה אֶתְכֶ֣ם בְּיַד־אֵ֑ל אֲשֶׁ֥ר עִם־שַׁ֝דַּ֗י לֹ֣א אֲכַחֵֽד׃

Я научу вас касанию руки Божьей; То, что со Всемогущим, не скрою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃

Вот, все вы сами видели это; Почему тогда вы становитесь совершенно тщеславными?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

זֶ֤ה ׀ חֵֽלֶק־אָדָ֖ם רָשָׁ֥ע ׀ עִם־אֵ֑ל וְֽנַחֲלַ֥ת עָ֝רִיצִ֗ים מִשַּׁדַּ֥י יִקָּֽחוּ׃

Это часть нечестивого человека с Богом, и наследство угнетателей, которое они получают от Всемогущего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אִם־יִרְבּ֣וּ בָנָ֣יו לְמוֹ־חָ֑רֶב וְ֝צֶאֱצָאָ֗יו לֹ֣א יִשְׂבְּעוּ־לָֽחֶם׃

Если его дети будут умножены, это для меча; И его потомкам не хватит хлеба.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

שרידו [שְׂ֭רִידָיו] בַּמָּ֣וֶת יִקָּבֵ֑רוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃

Те, что остались от него, будут погребены в язве, и вдовы его не будут оплакивать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אִם־יִצְבֹּ֣ר כֶּעָפָ֣ר כָּ֑סֶף וְ֝כַחֹ֗מֶר יָכִ֥ין מַלְבּֽוּשׁ׃

Хотя он накапливает серебро как пыль и готовит одежду как глину;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

יָ֭כִין וְצַדִּ֣יק יִלְבָּ֑שׁ וְ֝כֶ֗סֶף נָקִ֥י יַחֲלֹֽק׃

Он может приготовить это, но справедливый наденет это, И невинный разделит серебро.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

בָּנָ֣ה כָעָ֣שׁ בֵּית֑וֹ וּ֝כְסֻכָּ֗ה עָשָׂ֥ה נֹצֵֽר׃

Он строит свой дом как мотылек, и как будку, которую делает хранитель.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

עָשִׁ֣יר יִ֭שְׁכַּב וְלֹ֣א יֵאָסֵ֑ף עֵינָ֖יו פָּקַ֣ח וְאֵינֶֽנּוּ׃

Он лежит богатым, но там не будет ничего собирать; Он открывает глаза, а его богатства нет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

תַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם בַּלָּה֑וֹת לַ֝֗יְלָה גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃

Ужасы охватывают его, как воды; Буря уносит его ночью.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יִשָּׂאֵ֣הוּ קָדִ֣ים וְיֵלַ֑ךְ וִֽ֝ישָׂעֲרֵ֗הוּ מִמְּקֹמֽוֹ׃

Восточный ветер уносит его, и он уходит; И это сметает его с места.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְיַשְׁלֵ֣ךְ עָ֭לָיו וְלֹ֣א יַחְמֹ֑ל מִ֝יָּד֗וֹ בָּר֥וֹחַ יִבְרָֽח׃

Да, он швыряется в него и не щадит; Он бы спасся бегством от своей власти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

יִשְׂפֹּ֣ק עָלֵ֣ימוֹ כַפֵּ֑ימוֹ וְיִשְׁרֹ֥ק עָ֝לָ֗יו מִמְּקֹמֽוֹ׃

Люди будут хлопать в ладоши на него, и шипит его из его места.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава