Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йона 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יוֹנָ֖ה שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃

И было слово Господне к Ионе во второй раз, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה וִּקְרָ֤א אֵלֶ֙יהָ֙ אֶת־הַקְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

'Встань, иди в Ниневию, этот великий город, и воздай ему воззвание, что Я призываю тебя.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיָּ֣קָם יוֹנָ֗ה וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־נִֽינְוֶ֖ה כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וְנִֽינְוֵ֗ה הָיְתָ֤ה עִיר־גְּדוֹלָה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים מַהֲלַ֖ךְ שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃

И встал Иона и пошел в Ниневию по слову Господню. Ниневия была превосходным великим городом, из трех дней'поездка.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיָּ֤חֶל יוֹנָה֙ לָב֣וֹא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ י֣וֹם אֶחָ֑ד וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר ע֚וֹד אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת׃

И Иона начал входить в город через день'путешествие, и он провозгласил, и сказал: 'Еще сорок дней, и Ниневия будет свергнута.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַֽיַּאֲמִ֛ינוּ אַנְשֵׁ֥י נִֽינְוֵ֖ה בֵּֽאלֹהִ֑ים וַיִּקְרְאוּ־צוֹם֙ וַיִּלְבְּשׁ֣וּ שַׂקִּ֔ים מִגְּדוֹלָ֖ם וְעַד־קְטַנָּֽם׃

И люди Ниневии уверовали в Бога; и они объявили пост и одели вретище от величайшего из них до худшего из них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיִּגַּ֤ע הַדָּבָר֙ אֶל־מֶ֣לֶך נִֽינְוֵ֔ה וַיָּ֙קָם֙ מִכִּסְא֔וֹ וַיַּעֲבֵ֥ר אַדַּרְתּ֖וֹ מֵֽעָלָ֑יו וַיְכַ֣ס שַׂ֔ק וַיֵּ֖שֶׁב עַל־הָאֵֽפֶר׃

И весть достигла царя Ниневии, и он встал со своего престола, и снял с себя одежду свою, и покрыл его вретищем, и сел в пепле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיַּזְעֵ֗ק וַיֹּ֙אמֶר֙ בְּנִֽינְוֵ֔ה מִטַּ֧עַם הַמֶּ֛לֶךְ וּגְדֹלָ֖יו לֵאמֹ֑ר הָאָדָ֨ם וְהַבְּהֵמָ֜ה הַבָּקָ֣ר וְהַצֹּ֗אן אַֽל־יִטְעֲמוּ֙ מְא֔וּמָה אַ֨ל־יִרְע֔וּ וּמַ֖יִם אַל־יִשְׁתּֽוּ׃

И он сделал так, чтобы он был провозглашен и издан через Ниневию указом царя и его знати, говоря: 'Пусть ни человек, ни зверь, ни стадо, ни стадо не пробуют ничего; пусть они не кормят и не пьют воду;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְיִתְכַּסּ֣וּ שַׂקִּ֗ים הָֽאָדָם֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה וְיִקְרְא֥וּ אֶל־אֱלֹהִ֖ים בְּחָזְקָ֑ה וְיָשֻׁ֗בוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכּ֣וֹ הָֽרָעָ֔ה וּמִן־הֶחָמָ֖ס אֲשֶׁ֥ר בְּכַפֵּיהֶֽם׃

но пусть они будут покрыты вретищем, как человеком, так и животным, и пусть они будут сильно возопить к Богу; да, пусть они отвратят каждого от его злого пути и от насилия, которое находится в их руках.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מִֽי־יוֹדֵ֣עַ יָשׁ֔וּב וְנִחַ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְשָׁ֛ב מֵחֲר֥וֹן אַפּ֖וֹ וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃

Кто знает, не отвернется ли Бог, не покается ли и отвернется ли от гнева Своего, чтобы мы не погибли?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיַּ֤רְא הָֽאֱלֹהִים֙ אֶֽת־מַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם כִּי־שָׁ֖בוּ מִדַּרְכָּ֣ם הָרָעָ֑ה וַיִּנָּ֣חֶם הָאֱלֹהִ֗ים עַל־הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר לַעֲשׂוֹת־לָהֶ֖ם וְלֹ֥א עָשָֽׂה׃

И Бог увидел их дела, что они отвернулись от своего злого пути; и Бог покаялся в зле, которое Он сказал, что сделает им; и он этого не сделал.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава