Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шофтим 12

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיִּצָּעֵק֙ אִ֣ישׁ אֶפְרַ֔יִם וַֽיַּעֲבֹ֖ר צָפ֑וֹנָה וַיֹּאמְר֨וּ לְיִפְתָּ֜ח מַדּ֣וּעַ ׀ עָבַ֣רְתָּ ׀ לְהִלָּחֵ֣ם בִּבְנֵי־עַמּ֗וֹן וְלָ֙נוּ֙ לֹ֤א קָרָ֙אתָ֙ לָלֶ֣כֶת עִמָּ֔ךְ בֵּיתְךָ֕ נִשְׂרֹ֥ף עָלֶ֖יךָ בָּאֵֽשׁ׃

И собрались люди Ефремовы и пошли к Сафону; и сказали Иеффаю:'Зачем ты перешел сражаться с сынами Аммонитскими и не призвал нас идти с тобою? мы сожжем твой дом на тебе огнем.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּ֤אמֶר יִפְתָּח֙ אֲלֵיהֶ֔ם אִ֣ישׁ רִ֗יב הָיִ֛יתִי אֲנִ֛י וְעַמִּ֥י וּבְנֵֽי־עַמּ֖וֹן מְאֹ֑ד וָאֶזְעַ֣ק אֶתְכֶ֔ם וְלֹֽא־הוֹשַׁעְתֶּ֥ם אוֹתִ֖י מִיָּדָֽם׃

И сказал им Иеффай: 'Я и мои люди вели борьбу с детьми Аммона; и когда я призвал вас, вы спасли меня не из рук их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וָֽאֶרְאֶ֞ה כִּֽי־אֵינְךָ֣ מוֹשִׁ֗יע וָאָשִׂ֨ימָה נַפְשִׁ֤י בְכַפִּי֙ וָֽאֶעְבְּרָה֙ אֶל־בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיִּתְּנֵ֥ם יְהוָ֖ה בְּיָדִ֑י וְלָמָ֞ה עֲלִיתֶ֥ם אֵלַ֛י הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לְהִלָּ֥חֶם בִּֽי׃

И когда я увидел, что вы не спасли меня, я вложил свою жизнь в руку мою и пошел против детей Аммоновых, и Господь предал их в руки мои; для чего же вы пришли ко мне сегодня, чтобы сражаться против меня?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּקְבֹּ֤ץ יִפְתָּח֙ אֶת־כָּל־אַנְשֵׁ֣י גִלְעָ֔ד וַיִּלָּ֖חֶם אֶת־אֶפְרָ֑יִם וַיַּכּוּ֩ אַנְשֵׁ֨י גִלְעָ֜ד אֶת־אֶפְרַ֗יִם כִּ֤י אָמְרוּ֙ פְּלִיטֵ֤י אֶפְרַ֙יִם֙ אַתֶּ֔ם גִּלְעָ֕ד בְּת֥וֹךְ אֶפְרַ֖יִם בְּת֥וֹךְ מְנַשֶּֽׁה׃

Тогда Иеффай собрал всех людей Галаадских и сразился с Ефремом; и Галаадцы поразили Ефрема, потому что сказали:'Вы - беглецы Ефрема, вы, Галаадитяне, посреди Ефрема и посреди Манассии.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּלְכֹּ֥ד גִּלְעָ֛ד אֶֽת־מַעְבְּר֥וֹת הַיַּרְדֵּ֖ן לְאֶפְרָ֑יִם וְֽ֠הָיָה כִּ֣י יֹאמְר֞וּ פְּלִיטֵ֤י אֶפְרַ֙יִם֙ אֶעֱבֹ֔רָה וַיֹּ֨אמְרוּ ל֧וֹ אַנְשֵֽׁי־גִלְעָ֛ד הַֽאֶפְרָתִ֥י אַ֖תָּה וַיֹּ֥אמֶֽר ׀ לֹֽא׃

Галаадитяне же взяли Иордан броды против Ефремовых; и было так, что когда кто-нибудь из беглецов Ефремовых сказал: «Отпусти меня, - сказали ему люди Галаадские:'Ты Ефремит?' Если он сказал: 'нет';

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּ֣אמְרוּ לוֹ֩ אֱמָר־נָ֨א שִׁבֹּ֜לֶת וַיֹּ֣אמֶר סִבֹּ֗לֶת וְלֹ֤א יָכִין֙ לְדַבֵּ֣ר כֵּ֔ן וַיֹּאחֲז֣וּ אוֹת֔וֹ וַיִּשְׁחָט֖וּהוּ אֶל־מַעְבְּר֣וֹת הַיַּרְדֵּ֑ן וַיִּפֹּ֞ל בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ מֵֽאֶפְרַ֔יִם אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנַ֖יִם אָֽלֶף׃

потом сказали ему: 'Скажи сейчас Шибболет'; и сказал он'Sibboleth'; ибо он не мог выдумать, чтобы произнести это правильно; и схватили его, и закололи его в Иордане; и упало в то время Ефрему сорок две тысячи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיִּשְׁפֹּ֥ט יִפְתָּ֛ח אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וַיָּ֗מָת יִפְתָּח֙ הַגִּלְעָדִ֔י וַיִּקָּבֵ֖ר בְּעָרֵ֥י גִלְעָֽד׃ (פ)

Иеффай судил Израиль шесть лет. Затем умер Иеффай Галаадитянин и был погребен в одном из городов Галаадских.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיִּשְׁפֹּ֤ט אַֽחֲרָיו֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל אִבְצָ֖ן מִבֵּ֥ית לָֽחֶם׃

И после него Ибзан из Вифлеема судил Израиль.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת הֵבִ֥יא לְבָנָ֖יו מִן־הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃

У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей, которых он послал за границу, и тридцать дочерей, которых он привез из-за границы для своих сыновей. И он судил Израиль семь лет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיָּ֣מָת אִבְצָ֔ן וַיִּקָּבֵ֖ר בְּבֵ֥ית לָֽחֶם׃ (פ)

Ибзан умер и был похоронен в Вифлееме. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּשְׁפֹּ֤ט אַֽחֲרָיו֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל אֵיל֖וֹן הַזְּבֽוּלֹנִ֑י וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃

И после него Ион ​​Завулонитянин осудил Израиль; и он судил Израиль десять лет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיָּ֖מָת אֵל֣וֹן הַזְּבֽוּלֹנִ֑י וַיִּקָּבֵ֥ר בְּאַיָּל֖וֹן בְּאֶ֥רֶץ זְבוּלֻֽן׃ (פ)

А Илон Завулонитянин умер и был похоронен в Аджалоне, на земле Завулонской.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיִּשְׁפֹּ֥ט אַחֲרָ֖יו אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל עַבְדּ֥וֹן בֶּן־הִלֵּ֖ל הַפִּרְעָתוֹנִֽי׃

И после него Авдон, сын Гилеля, Пирафонянин, судил Израиль.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיְהִי־ל֞וֹ אַרְבָּעִ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁים֙ בְּנֵ֣י בָנִ֔ים רֹכְבִ֖ים עַל־שִׁבְעִ֣ים עֲיָרִ֑ם וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁמֹנֶ֥ה שָׁנִֽים׃

И у него было сорок сыновей и тридцать сыновей'сыновья, которые ехали на шестидесяти и десяти жопах жопы; и он судил Израиль восемь лет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיָּ֛מָת עַבְדּ֥וֹן בֶּן־הִלֵּ֖ל הַפִּרְעָתוֹנִ֑י וַיִּקָּבֵ֤ר בְּפִרְעָתוֹן֙ בְּאֶ֣רֶץ אֶפְרַ֔יִם בְּהַ֖ר הָעֲמָלֵקִֽי׃ (פ)

И умер Авдон, сын Гилель-Пирафонянин, и погребен в Пирафоне, на земле Ефремовой, в гористой местности Амаликитян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава