Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шофтим 16

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֵּ֥לֶךְ שִׁמְשׁ֖וֹן עַזָּ֑תָה וַיַּרְא־שָׁם֙ אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃

И Самсон пошел в Газу и увидел там блудницу, и вошел к ней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

לַֽעַזָּתִ֣ים ׀ לֵאמֹ֗ר בָּ֤א שִׁמְשׁוֹן֙ הֵ֔נָּה וַיָּסֹ֛בּוּ וַיֶּאֶרְבוּ־ל֥וֹ כָל־הַלַּ֖יְלָה בְּשַׁ֣עַר הָעִ֑יר וַיִּתְחָרְשׁ֤וּ כָל־הַלַּ֙יְלָה֙ לֵאמֹ֔ר עַד־א֥וֹר הַבֹּ֖קֶר וַהֲרְגְנֻֽהוּ׃

[И это было сказано] Газиты, говоря: 'Самсон пришел сюда.' И окружили его, и всю ночь подстерегали его у ворот города, и всю ночь молчали, говоря: 'Пусть будет до утреннего света, тогда мы его убьем.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיִּשְׁכַּ֣ב שִׁמְשׁוֹן֮ עַד־חֲצִ֣י הַלַּיְלָה֒ וַיָּ֣קָם ׀ בַּחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה וַיֶּאֱחֹ֞ז בְּדַלְת֤וֹת שַֽׁעַר־הָעִיר֙ וּבִשְׁתֵּ֣י הַמְּזוּז֔וֹת וַיִּסָּעֵם֙ עִֽם־הַבְּרִ֔יחַ וַיָּ֖שֶׂם עַל־כְּתֵפָ֑יו וַֽיַּעֲלֵם֙ אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י חֶבְרֽוֹן׃ (פ)

И Самсон лежал до полуночи, и встал в полночь, и схватился за двери городских ворот и двух столбов, и сорвал их, бар и все, и положил на свои плечи, и понес их до вершина горы перед Хевроном.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיֶּאֱהַ֥ב אִשָּׁ֖ה בְּנַ֣חַל שֹׂרֵ֑ק וּשְׁמָ֖הּ דְּלִילָֽה׃

И было так, что потом он полюбил женщину в долине Сорек, которую звали Далида.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיַּעֲל֨וּ אֵלֶ֜יהָ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּ֨אמְרוּ לָ֜הּ פַּתִּ֣י אוֹת֗וֹ וּרְאִי֙ בַּמֶּה֙ כֹּח֣וֹ גָד֔וֹל וּבַמֶּה֙ נ֣וּכַל ל֔וֹ וַאֲסַרְנֻ֖הוּ לְעַנֹּת֑וֹ וַאֲנַ֙חְנוּ֙ נִתַּן־לָ֔ךְ אִ֕ישׁ אֶ֥לֶף וּמֵאָ֖ה כָּֽסֶף׃

И подошли к ней лорды Филистимские и сказали ей: 'Соблазни его и посмотри, в чем заключается его великая сила и какими средствами мы можем одолеть его, чтобы мы связали его, чтобы одолеть его; и мы дадим тебе каждому из нас одиннадцать сотен сребренников.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַתֹּ֤אמֶר דְּלִילָה֙ אֶל־שִׁמְשׁ֔וֹן הַגִּֽידָה־נָּ֣א לִ֔י בַּמֶּ֖ה כֹּחֲךָ֣ גָד֑וֹל וּבַמֶּ֥ה תֵאָסֵ֖ר לְעַנּוֹתֶֽךָ׃

И сказала Далида Самсону: 'Скажи мне, в чем заключается твоя великая сила, и которой ты, возможно, будешь поражен.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ שִׁמְשׁ֔וֹן אִם־יַאַסְרֻ֗נִי בְּשִׁבְעָ֛ה יְתָרִ֥ים לַחִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־חֹרָ֑בוּ וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם׃

И сказал ей Самсон: 'Если они свяжут меня с семью свежими тетивами, которые никогда не сушат, тогда я стану слабым и стану, как любой другой человек.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיַּעֲלוּ־לָ֞הּ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים שִׁבְעָ֛ה יְתָרִ֥ים לַחִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־חֹרָ֑בוּ וַתַּאַסְרֵ֖הוּ בָּהֶֽם׃

Тогда лорды Филистимлян принесли ей семь свежих тетив, которые не были высушены, и она связала его с ними.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְהָאֹרֵ֗ב יֹשֵׁ֥ב לָהּ֙ בַּחֶ֔דֶר וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיְנַתֵּק֙ אֶת־הַיְתָרִ֔ים כַּאֲשֶׁ֨ר יִנָּתֵ֤ק פְּתִֽיל־הַנְּעֹ֙רֶת֙ בַּהֲרִיח֣וֹ אֵ֔שׁ וְלֹ֥א נוֹדַ֖ע כֹּחֽוֹ׃

Теперь она была в ожидании пребывания во внутренней камере. И она сказала ему:'Филистимляне на тебе, Самсон.'И он сломал тетивы, как нить буксира, когда он касается огня. Так что его сила не была известна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַתֹּ֤אמֶר דְּלִילָה֙ אֶל־שִׁמְשׁ֔וֹן הִנֵּה֙ הֵתַ֣לְתָּ בִּ֔י וַתְּדַבֵּ֥ר אֵלַ֖י כְּזָבִ֑ים עַתָּה֙ הַגִּֽידָה־נָּ֣א לִ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵֽר׃

И сказала Далида Самсону: 'Вот, ты насмехался надо мной и говорил мне ложь; теперь скажи мне, чем ты можешь быть связан.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־אָס֤וֹר יַאַסְר֙וּנִי֙ בַּעֲבֹתִ֣ים חֲדָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־נַעֲשָׂ֥ה בָהֶ֖ם מְלָאכָ֑ה וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם׃

И сказал ей: 'Если они только связывают меня новыми верёвками, без которых работа сделана, тогда я стану слабым и стану, как любой другой человек.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַתִּקַּ֣ח דְּלִילָה֩ עֲבֹתִ֨ים חֲדָשִׁ֜ים וַתַּאַסְרֵ֣הוּ בָהֶ֗ם וַתֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ פְּלִשְׁתִּ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ שִׁמְשׁ֔וֹן וְהָאֹרֵ֖ב יֹשֵׁ֣ב בֶּחָ֑דֶר וַֽיְנַתְּקֵ֛ם מֵעַ֥ל זְרֹעֹתָ֖יו כַּחֽוּט׃

И взяла Далида новые верёвки, и связала их, и сказала ему: 'Филистимляне на тебе, Самсон.'И ожидающие лжецы пребывали во внутренней камере. И он сорвал их с рук, как нить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַתֹּ֨אמֶר דְּלִילָ֜ה אֶל־שִׁמְשׁ֗וֹן עַד־הֵ֜נָּה הֵתַ֤לְתָּ בִּי֙ וַתְּדַבֵּ֤ר אֵלַי֙ כְּזָבִ֔ים הַגִּ֣ידָה לִּ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־תַּאַרְגִ֗י אֶת־שֶׁ֛בַע מַחְלְפ֥וֹת רֹאשִׁ֖י עִם־הַמַּסָּֽכֶת׃

И сказала Далида Самсону: 'До сих пор ты издевался надо мной и говорил мне ложь; скажи мне, чем ты можешь быть связан.' И сказал ей: 'Если ты сплести семь прядей моей головы с паутиной.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַתִּתְקַע֙ בַּיָּתֵ֔ד וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיִּיקַץ֙ מִשְּׁנָת֔וֹ וַיִּסַּ֛ע אֶת־הַיְתַ֥ד הָאֶ֖רֶג וְאֶת־הַמַּסָּֽכֶת׃

И она прикрепила его булавкой и сказала ему: 'Филистимляне на тебе, Самсон.' И он проснулся от сна и выдернул шип балки и паутину.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֵ֚יךְ תֹּאמַ֣ר אֲהַבְתִּ֔יךְ וְלִבְּךָ֖ אֵ֣ין אִתִּ֑י זֶ֣ה שָׁלֹ֤שׁ פְּעָמִים֙ הֵתַ֣לְתָּ בִּ֔י וְלֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י בַּמֶּ֖ה כֹּחֲךָ֥ גָדֽוֹל׃

И она сказала ему: 'Как ты можешь сказать: я люблю тебя, когда твое сердце не со мной? Ты издевался надо мной три раза и не сказал мне, в чем заключается твоя великая сила.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַ֠יְהִי כִּֽי־הֵצִ֨יקָה לּ֧וֹ בִדְבָרֶ֛יהָ כָּל־הַיָּמִ֖ים וַתְּאַֽלֲצֵ֑הוּ וַתִּקְצַ֥ר נַפְשׁ֖וֹ לָמֽוּת׃

И было, когда она ежедневно давила на него своими словами и убеждала его, что его душа была раздосадована до смерти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיַּגֶּד־לָ֣הּ אֶת־כָּל־לִבּ֗וֹ וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מוֹרָה֙ לֹֽא־עָלָ֣ה עַל־רֹאשִׁ֔י כִּֽי־נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים אֲנִ֖י מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֑י אִם־גֻּלַּ֙חְתִּי֙ וְסָ֣ר מִמֶּ֣נִּי כֹחִ֔י וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּכָל־הָאָדָֽם׃

И он сказал ей все свое сердце и сказал ей: 'Там нет бритвы на моей голове; ибо я был Назореем Богу от матери моей'с маткой; если я буду побрился, моя сила уйдет от меня, и я стану слабым и стану таким же, как любой другой человек.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַתֵּ֣רֶא דְלִילָ֗ה כִּֽי־הִגִּ֣יד לָהּ֮ אֶת־כָּל־לִבּוֹ֒ וַתִּשְׁלַ֡ח וַתִּקְרָא֩ לְסַרְנֵ֨י פְלִשְׁתִּ֤ים לֵאמֹר֙ עֲל֣וּ הַפַּ֔עַם כִּֽי־הִגִּ֥יד לה [לִ֖י] אֶת־כָּל־לִבּ֑וֹ וְעָל֤וּ אֵלֶ֙יהָ֙ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיַּעֲל֥וּ הַכֶּ֖סֶף בְּיָדָֽם׃

И когда Далида увидела, что он рассказал ей все свое сердце, она послала и позвала лордов Филистимлян, говоря: 'Поднимись однажды, ибо он сказал мне все свое сердце.' Тогда к ней подошли лорды Филистимлян и принесли деньги в их руки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙ עַל־בִּרְכֶּ֔יהָ וַתִּקְרָ֣א לָאִ֔ישׁ וַתְּגַלַּ֕ח אֶת־שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑וֹ וַתָּ֙חֶל֙ לְעַנּוֹת֔וֹ וַיָּ֥סַר כֹּח֖וֹ מֵעָלָֽיו׃

И она заставила его спать на коленях; и она позвала человека, и у него было выбрито семь прядей его головы; и она начала огорчать его, и сила его пошла от него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַתֹּ֕אמֶר פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיִּקַ֣ץ מִשְּׁנָת֗וֹ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵצֵ֞א כְּפַ֤עַם בְּפַ֙עַם֙ וְאִנָּעֵ֔ר וְהוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י יְהוָ֖ה סָ֥ר מֵעָלָֽיו׃

И она сказала: 'Филистимляне на тебе, Самсон.' И он проснулся от сна и сказал: 'Я выйду, как в другое время, и встряхну себя.' Но он не знал, что Господь отошел от него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיֹּאחֲז֣וּהוּ פְלִשְׁתִּ֔ים וַֽיְנַקְּר֖וּ אֶת־עֵינָ֑יו וַיּוֹרִ֨ידוּ אוֹת֜וֹ עַזָּ֗תָה וַיַּאַסְר֙וּהוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם וַיְהִ֥י טוֹחֵ֖ן בְּבֵ֥ית האסירים [הָאֲסוּרִֽים׃]

Филистимляне ухватились за него и выкололи ему глаза; и привели его в Газу и связали его оковами из меди; и он действительно молотил в тюрьме.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיָּ֧חֶל שְׂעַר־רֹאשׁ֛וֹ לְצַמֵּ֖חַ כַּאֲשֶׁ֥ר גֻּלָּֽח׃ (פ)

Однако волосы на его голове снова начали расти после того, как он побрился.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְסַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים נֶֽאֱסְפוּ֙ לִזְבֹּ֧חַ זֶֽבַח־גָּד֛וֹל לְדָג֥וֹן אֱלֹהֵיהֶ֖ם וּלְשִׂמְחָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ נָתַ֤ן אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ בְּיָדֵ֔נוּ אֵ֖ת שִׁמְשׁ֥וֹן אוֹיְבֵֽינוּ׃

И собрали их филистимляне, чтобы принести великую жертву богу Дагону и радоваться; ибо они сказали:'Наш бог предал Самсона врагу нашему в руки.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיִּרְא֤וּ אֹתוֹ֙ הָעָ֔ם וַֽיְהַלְל֖וּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּ֣י אָמְר֗וּ נָתַ֨ן אֱלֹהֵ֤ינוּ בְיָדֵ֙נוּ֙ אֶת־א֣וֹיְבֵ֔נוּ וְאֵת֙ מַחֲרִ֣יב אַרְצֵ֔נוּ וַאֲשֶׁ֥ר הִרְבָּ֖ה אֶת־חֲלָלֵֽינוּ׃

И когда люди увидели его, они восхваляли своего бога; ибо они сказали:'Наш Бог предал в наши руки нашего врага и разрушителя нашей страны, который убил многих из нас.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַֽיְהִי֙ כי טוב [כְּט֣וֹב] לִבָּ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ קִרְא֥וּ לְשִׁמְשׁ֖וֹן וִישַֽׂחֶק־לָ֑נוּ וַיִּקְרְא֨וּ לְשִׁמְשׁ֜וֹן מִבֵּ֣ית האסירים [הָאֲסוּרִ֗ים] וַיְצַחֵק֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיַּעֲמִ֥ידוּ אוֹת֖וֹ בֵּ֥ין הָעַמּוּדִֽים׃

И было, когда их сердца веселились, они сказали: 'Призови Самсона, чтобы он сделал нас спортом.'И они призвали Самсона из темницы; и он занимался спортом перед ними; и посадили его между колоннами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיֹּ֨אמֶר שִׁמְשׁ֜וֹן אֶל־הַנַּ֨עַר הַמַּחֲזִ֣יק בְּיָדוֹ֮ הַנִּ֣יחָה אוֹתִי֒ והימשני [וַהֲמִשֵׁ֙נִי֙] אֶת־הָֽעַמֻּדִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הַבַּ֖יִת נָכ֣וֹן עֲלֵיהֶ֑ם וְאֶשָּׁעֵ֖ן עֲלֵיהֶֽם׃

И сказал Самсон отроку, который держал его за руку: 'Позволь мне почувствовать столбы, на которых покоится дом, и опереться на них.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְהַבַּ֗יִת מָלֵ֤א הָֽאֲנָשִׁים֙ וְהַנָּשִׁ֔ים וְשָׁ֕מָּה כֹּ֖ל סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וְעַל־הַגָּ֗ג כִּשְׁלֹ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה הָרֹאִ֖ים בִּשְׂח֥וֹק שִׁמְשֽׁוֹן׃

Теперь дом был полон мужчин и женщин; и все лорды филистимлян были там; и было на крыше около трех тысяч мужчин и женщин, которые видели, как Самсон занимался спортом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיִּקְרָ֥א שִׁמְשׁ֛וֹן אֶל־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֡ה זָכְרֵ֣נִי נָא֩ וְחַזְּקֵ֨נִי נָ֜א אַ֣ךְ הַפַּ֤עַם הַזֶּה֙ הָאֱלֹהִ֔ים וְאִנָּקְמָ֧ה נְקַם־אַחַ֛ת מִשְּׁתֵ֥י עֵינַ֖י מִפְּלִשְׁתִּֽים׃

И воззвал Самсон к Господу и сказал: 'О, Господь Бог, вспомни меня, я молю Тебя, и укрепи меня, я молю Тебя, только один раз, о Боже, чтобы я мог быть когда-то отомстил за филистимлян за два моих глаза.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיִּלְפֹּ֨ת שִׁמְשׁ֜וֹן אֶת־שְׁנֵ֣י ׀ עַמּוּדֵ֣י הַתָּ֗וֶךְ אֲשֶׁ֤ר הַבַּ֙יִת֙ נָכ֣וֹן עֲלֵיהֶ֔ם וַיִּסָּמֵ֖ךְ עֲלֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד בִּימִינ֖וֹ וְאֶחָ֥ד בִּשְׂמֹאלֽוֹ׃

И Самсон крепко ухватился за две средние колонны, на которых покоился дом, и оперся на них: одну правой рукой, а другую левой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשׁ֗וֹן תָּמ֣וֹת נַפְשִׁי֮ עִם־פְּלִשְׁתִּים֒ וַיֵּ֣ט בְּכֹ֔חַ וַיִּפֹּ֤ל הַבַּ֙יִת֙ עַל־הַסְּרָנִ֔ים וְעַל־כָּל־הָעָ֖ם אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וַיִּהְי֤וּ הַמֵּתִים֙ אֲשֶׁ֣ר הֵמִ֣ית בְּמוֹת֔וֹ רַבִּ֕ים מֵאֲשֶׁ֥ר הֵמִ֖ית בְּחַיָּֽיו׃

И Самсон сказал: 'Позволь мне умереть с филистимлянами.'И он наклонился изо всех сил; и дом пал на господ, и на всех людей, которые были в нем. Таким образом, мертвые, которых он убил при своей смерти, были больше, чем те, которых он убил в своей жизни.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַיֵּרְד֨וּ אֶחָ֜יו וְכָל־בֵּ֣ית אָבִיהוּ֮ וַיִּשְׂא֣וּ אֹתוֹ֒ וַֽיַּעֲל֣וּ ׀ וַיִּקְבְּר֣וּ אוֹת֗וֹ בֵּ֤ין צָרְעָה֙ וּבֵ֣ין אֶשְׁתָּאֹ֔ל בְּקֶ֖בֶר מָנ֣וֹחַ אָבִ֑יו וְה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃ (פ)

И пошли его братья и весь дом отца его, и взяли его, и взяли его, и похоронили его между Зорой и Ештолом в месте погребения Маноя, отца его. И он судил Израиль двадцать лет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава