Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шофтим 17

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַֽיְהִי־אִ֥ישׁ מֵֽהַר־אֶפְרָ֖יִם וּשְׁמ֥וֹ מִיכָֽיְהוּ׃

Теперь был человек из холмистой местности Ефремова по имени Михей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּ֣אמֶר לְאִמּ֡וֹ אֶלֶף֩ וּמֵאָ֨ה הַכֶּ֜סֶף אֲשֶׁ֣ר לֻֽקַּֽח־לָ֗ךְ ואתי [וְאַ֤תְּ] אָלִית֙ וְגַם֙ אָמַ֣רְתְּ בְּאָזְנַ֔י הִנֵּֽה־הַכֶּ֥סֶף אִתִּ֖י אֲנִ֣י לְקַחְתִּ֑יו וַתֹּ֣אמֶר אִמּ֔וֹ בָּר֥וּךְ בְּנִ֖י לַיהוָֽה׃

И он сказал матери своей: 'Одиннадцать сотен сребренников, которые были взяты у тебя, о чем ты проклял и говорил это в ушах моих, вот, серебро со мной; Я возьму это.' И его мать сказала: 'Да будет благословен сын мой Господень!'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיָּ֛שֶׁב אֶת־אֶֽלֶף־וּמֵאָ֥ה הַכֶּ֖סֶף לְאִמּ֑וֹ וַתֹּ֣אמֶר אִמּ֡וֹ הַקְדֵּ֣שׁ הִקְדַּ֣שְׁתִּי אֶת־הַכֶּסֶף֩ לַיהוָ֨ה מִיָּדִ֜י לִבְנִ֗י לַֽעֲשׂוֹת֙ פֶּ֣סֶל וּמַסֵּכָ֔ה וְעַתָּ֖ה אֲשִׁיבֶ֥נּוּ לָֽךְ׃

И он восстановил одиннадцать сотен серебряных монет своей матери, и его мать сказала: 'Я воистину посвящаю серебро Господу из руки Моей для сына, чтобы создать гравированное изображение и расплавленное изображение; теперь я восстановлю это тебе.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיָּ֥שֶׁב אֶת־הַכֶּ֖סֶף לְאִמּ֑וֹ וַתִּקַּ֣ח אִמּוֹ֩ מָאתַ֨יִם כֶּ֜סֶף וַתִּתְּנֵ֣הוּ לַצּוֹרֵ֗ף וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙ פֶּ֣סֶל וּמַסֵּכָ֔ה וַיְהִ֖י בְּבֵ֥ית מִיכָֽיְהוּ׃

И когда он вернул деньги своей матери, его мать взяла двести кусочков серебра и отдала их основателю, который сделал из них гравированный образ и расплавленный образ; и это было в доме Михея.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְהָאִ֣ישׁ מִיכָ֔ה ל֖וֹ בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים וַיַּ֤עַשׂ אֵפוֹד֙ וּתְרָפִ֔ים וַיְמַלֵּ֗א אֶת־יַ֤ד אַחַד֙ מִבָּנָ֔יו וַיְהִי־ל֖וֹ לְכֹהֵֽן׃

И у человека Михея был дом Божий, и он сделал ефод и терафим и освятил одного из своих сыновей, который стал его священником.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ (פ)

В те дни не было царя в Израиле; каждый человек делал то, что было правильно в его собственных глазах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיְהִי־נַ֗עַר מִבֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ יְהוּדָ֔ה מִמִּשְׁפַּ֖חַת יְהוּדָ֑ה וְה֥וּא לֵוִ֖י וְה֥וּא גָֽר־שָֽׁם׃

И был один человек из Вифлеема в Иудее—в семье Иудейской—который был левитом, и он пребывал там.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֵּ֨לֶךְ הָאִ֜ישׁ מֵהָעִ֗יר מִבֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ יְהוּדָ֔ה לָג֖וּר בַּאֲשֶׁ֣ר יִמְצָ֑א וַיָּבֹ֧א הַר־אֶפְרַ֛יִם עַד־בֵּ֥ית מִיכָ֖ה לַעֲשׂ֥וֹת דַּרְכּֽוֹ׃

И вышел этот человек из города, из Вифлеема в Иудее, чтобы пребывать там, где он мог найти место; и он пришел в гору Ефремовую к дому Михея, когда тот путешествовал.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיֹּאמֶר־ל֥וֹ מִיכָ֖ה מֵאַ֣יִן תָּב֑וֹא וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו לֵוִ֣י אָנֹ֗כִי מִבֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ יְהוּדָ֔ה וְאָנֹכִ֣י הֹלֵ֔ךְ לָג֖וּר בַּאֲשֶׁ֥ר אֶמְצָֽא׃

И сказал ему Миха: 'Откуда ты пришел?' И он сказал ему: 'Я левит из Вифлеема в Иудее и еду в другое место, где я могу найти место.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֹּאמֶר֩ ל֨וֹ מִיכָ֜ה שְׁבָ֣ה עִמָּדִ֗י וֶֽהְיֵה־לִי֮ לְאָ֣ב וּלְכֹהֵן֒ וְאָנֹכִ֨י אֶֽתֶּן־לְךָ֜ עֲשֶׂ֤רֶת כֶּ֙סֶף֙ לַיָּמִ֔ים וְעֵ֥רֶךְ בְּגָדִ֖ים וּמִחְיָתֶ֑ךָ וַיֵּ֖לֶךְ הַלֵּוִֽי׃

И сказал ему Миха: 'Живи со мною и будь мне отцом и священником, и я дам тебе десять сребрениц к году и костюм, и одежды твои.' И вошел левит.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיּ֥וֹאֶל הַלֵּוִ֖י לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיְהִ֤י הַנַּ֙עַר֙ ל֔וֹ כְּאַחַ֖ד מִבָּנָֽיו׃

И левит был доволен пребыванием с этим человеком; и молодой человек был ему одним из его сыновей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיְמַלֵּ֤א מִיכָה֙ אֶת־יַ֣ד הַלֵּוִ֔י וַיְהִי־ל֥וֹ הַנַּ֖עַר לְכֹהֵ֑ן וַיְהִ֖י בְּבֵ֥ית מִיכָֽה׃

И освятил Михей левита, и юноша стал священником его, и был в доме Михея.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔ה עַתָּ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּֽי־יֵיטִ֥יב יְהוָ֖ה לִ֑י כִּ֧י הָיָה־לִ֛י הַלֵּוִ֖י לְכֹהֵֽן׃

Тогда сказал Михей: 'Теперь я знаю, что Господь сделает мне добро, потому что левит мой священник.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава