Еврейская Библия
Еврейская Библия

Кохелет 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

יֵ֣שׁ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְרַבָּ֥ה הִ֖יא עַל־הָאָדָֽם׃

Есть зло, которое я видел под солнцем, и оно тяжело для людей:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אִ֣ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִתֶּן־ל֣וֹ הָאֱלֹהִ֡ים עֹשֶׁר֩ וּנְכָסִ֨ים וְכָב֜וֹד וְֽאֵינֶ֨נּוּ חָסֵ֥ר לְנַפְשׁ֣וֹ ׀ מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־יִתְאַוֶּ֗ה וְלֹֽא־יַשְׁלִיטֶ֤נּוּ הָֽאֱלֹהִים֙ לֶאֱכֹ֣ל מִמֶּ֔נּוּ כִּ֛י אִ֥ישׁ נָכְרִ֖י יֹֽאכֲלֶ֑נּוּ זֶ֥ה הֶ֛בֶל וָחֳלִ֥י רָ֖ע הֽוּא׃

человек, которому Бог дает богатство, богатство и честь, так что он ничего не желает для своей души всего, что он желает, однако Бог не дает ему силы есть это, но ест его незнакомец; это тщеславие, и это злая болезнь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אִם־יוֹלִ֣יד אִ֣ישׁ מֵאָ֡ה וְשָׁנִים֩ רַבּ֨וֹת יִֽחְיֶ֜ה וְרַ֣ב ׀ שֶׁיִּהְי֣וּ יְמֵֽי־שָׁנָ֗יו וְנַפְשׁוֹ֙ לֹא־תִשְׂבַּ֣ע מִן־הַטּוֹבָ֔ה וְגַם־קְבוּרָ֖ה לֹא־הָ֣יְתָה לּ֑וֹ אָמַ֕רְתִּי ט֥וֹב מִמֶּ֖נּוּ הַנָּֽפֶל׃

Если человек зачинает сто детей и живет много лет, так что дней его много, но в душе его мало добра и, кроме того, нет погребения; Я говорю, что преждевременное рождение лучше, чем он;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּֽי־בַהֶ֥בֶל בָּ֖א וּבַחֹ֣שֶׁךְ יֵלֵ֑ךְ וּבַחֹ֖שֶׁךְ שְׁמ֥וֹ יְכֻסֶּֽה׃

ибо он приходит в суете и уходит во тьму, и имя его покрыто мраком;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

גַּם־שֶׁ֥מֶשׁ לֹא־רָאָ֖ה וְלֹ֣א יָדָ֑ע נַ֥חַת לָזֶ֖ה מִזֶּֽה׃

более того, оно не видело солнца и не знало его; это удовлетворение, а не другой;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאִלּ֣וּ חָיָ֗ה אֶ֤לֶף שָׁנִים֙ פַּעֲמַ֔יִם וְטוֹבָ֖ה לֹ֣א רָאָ֑ה הֲלֹ֛א אֶל־מָק֥וֹם אֶחָ֖ד הַכֹּ֥ל הוֹלֵֽךְ׃

да, хотя он прожил тысячу лет, дважды рассказывая, и не получал ничего хорошего; не все ли ходят в одно место?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כָּל־עֲמַ֥ל הָאָדָ֖ם לְפִ֑יהוּ וְגַם־הַנֶּ֖פֶשׁ לֹ֥א תִמָּלֵֽא׃

Весь труд человека для его рта, И все же аппетит не заполнен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כִּ֛י מַה־יּוֹתֵ֥ר לֶחָכָ֖ם מִֽן־הַכְּסִ֑יל מַה־לֶּעָנִ֣י יוֹדֵ֔עַ לַהֲלֹ֖ךְ נֶ֥גֶד הַחַיִּֽים׃

Какое преимущество имеет мудрый дурак? или бедный человек, имеющий разум, ходя перед живым?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

ט֛וֹב מַרְאֵ֥ה עֵינַ֖יִם מֵֽהֲלָךְ־נָ֑פֶשׁ גַּם־זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃

Лучше видеть глаза, чем бродить по желанию; это также тщеславие и стремление к ветру.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מַה־שֶּֽׁהָיָ֗ה כְּבָר֙ נִקְרָ֣א שְׁמ֔וֹ וְנוֹדָ֖ע אֲשֶׁר־ה֣וּא אָדָ֑ם וְלֹא־יוּכַ֣ל לָדִ֔ין עִ֥ם שהתקיף [שֶׁתַּקִּ֖יף] מִמֶּֽנּוּ׃

Что бы ни возникло, его имя было дано давно, и неизвестно, что это за человек; и при этом он не может бороться с Ним, более сильным, чем он.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָאָדָֽם׃

Видя, что есть много слов, которые увеличивают тщеславие, что лучше для человека?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּ֣י מִֽי־יוֹדֵעַ֩ מַה־טּ֨וֹב לָֽאָדָ֜ם בַּֽחַיִּ֗ים מִסְפַּ֛ר יְמֵי־חַיֵּ֥י הֶבְל֖וֹ וְיַעֲשֵׂ֣ם כַּצֵּ֑ל אֲשֶׁר֙ מִֽי־יַגִּ֣יד לָֽאָדָ֔ם מַה־יִּהְיֶ֥ה אַחֲרָ֖יו תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃

Ибо кто знает, что хорошо для человека в его жизни, во все дни его тщетной жизни, которую он тратит как тень? ибо кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава