Еврейская Библия
Еврейская Библия

Вайикра 16

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְדַבֵּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אַחֲרֵ֣י מ֔וֹת שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן בְּקָרְבָתָ֥ם לִפְנֵי־יְהוָ֖ה וַיָּמֻֽתוּ׃

И сказал Господь Моисею после смерти двух сыновей Аарона, когда они приблизились к Господу и умерли;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה דַּבֵּר֮ אֶל־אַהֲרֹ֣ן אָחִיךָ֒ וְאַל־יָבֹ֤א בְכָל־עֵת֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת אֶל־פְּנֵ֨י הַכַּפֹּ֜רֶת אֲשֶׁ֤ר עַל־הָאָרֹן֙ וְלֹ֣א יָמ֔וּת כִּ֚י בֶּֽעָנָ֔ן אֵרָאֶ֖ה עַל־הַכַּפֹּֽרֶת׃

И сказал Господь Моисею: 'Скажи Аарону, брату твоему, чтобы он не приходил всегда во святилище в завесе перед покровом ковчега, который на ковчеге; что он не умрет; ибо я появляюсь в облаке на ковчеге.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃

При этом Аарон придет в святое место: с молодым тельцом для жертвы за грех и овна для всесожжения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כְּתֹֽנֶת־בַּ֨ד קֹ֜דֶשׁ יִלְבָּ֗שׁ וּמִֽכְנְסֵי־בַד֮ יִהְי֣וּ עַל־בְּשָׂרוֹ֒ וּבְאַבְנֵ֥ט בַּד֙ יַחְגֹּ֔ר וּבְמִצְנֶ֥פֶת בַּ֖ד יִצְנֹ֑ף בִּגְדֵי־קֹ֣דֶשׁ הֵ֔ם וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־בְּשָׂר֖וֹ וּלְבֵשָֽׁם׃

Он должен надеть святую льняную тунику, и он должен будет носить льняные штаны на своей плоти, и он будет опоясан льняным поясом, и с льняной митрой он должен быть одет; они святые одежды; и он должен омыть свою плоть в воде и надеть их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וּמֵאֵ֗ת עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יִקַּ֛ח שְׁנֵֽי־שְׂעִירֵ֥י עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְאַ֥יִל אֶחָ֖ד לְעֹלָֽה׃

И возьмет из общества сынов Израилевых двух козлов для жертвы за грех и одного овна для всесожжения.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהִקְרִ֧יב אַהֲרֹ֛ן אֶת־פַּ֥ר הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְכִפֶּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד בֵּיתֽוֹ׃

Аарон представит тельца жертвы за грех, который предназначен для него самого, и совершит искупление для себя и для своего дома.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְלָקַ֖ח אֶת־שְׁנֵ֣י הַשְּׂעִירִ֑ם וְהֶעֱמִ֤יד אֹתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

И возьмет двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל־שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גּוֹרָל֑וֹת גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ לַיהוָ֔ה וְגוֹרָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃

Аарон наложит много на двух козлов: один на Господа и другой на Азазеля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְהִקְרִ֤יב אַהֲרֹן֙ אֶת־הַשָּׂעִ֔יר אֲשֶׁ֨ר עָלָ֥ה עָלָ֛יו הַגּוֹרָ֖ל לַיהוָ֑ה וְעָשָׂ֖הוּ חַטָּֽאת׃

И представит Аарон козла, на которого пало много за Господа, и предложит ему жертву за грех.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהַשָּׂעִ֗יר אֲשֶׁר֩ עָלָ֨ה עָלָ֤יו הַגּוֹרָל֙ לַעֲזָאזֵ֔ל יָֽעֳמַד־חַ֛י לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו לְשַׁלַּ֥ח אֹת֛וֹ לַעֲזָאזֵ֖ל הַמִּדְבָּֽרָה׃

Но козел, на котором пало много за Азазеля, должен быть поставлен живым пред Господом, чтобы очистить его и отправить за Азазелем в пустыню.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְהִקְרִ֨יב אַהֲרֹ֜ן אֶת־פַּ֤ר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁר־ל֔וֹ וְכִפֶּ֥ר בַּֽעֲד֖וֹ וּבְעַ֣ד בֵּית֑וֹ וְשָׁחַ֛ט אֶת־פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֽוֹ׃

И Аарон представит тельца жертвы за грех, который предназначен для него самого, и совершит искупление для себя и для своего дома, и убьет тельца от жертвы за грех, который предназначен для него самого.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְלָקַ֣ח מְלֹֽא־הַ֠מַּחְתָּה גַּֽחֲלֵי־אֵ֞שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וּמְלֹ֣א חָפְנָ֔יו קְטֹ֥רֶת סַמִּ֖ים דַּקָּ֑ה וְהֵבִ֖יא מִבֵּ֥ית לַפָּרֹֽכֶת׃

И возьмет кадилу с углями огня с жертвенника пред лицем Господним, и руки его, полные сладкого благовония, побьют мелко, и принесет его в завесу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְנָתַ֧ן אֶֽת־הַקְּטֹ֛רֶת עַל־הָאֵ֖שׁ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְכִסָּ֣ה ׀ עֲנַ֣ן הַקְּטֹ֗רֶת אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת אֲשֶׁ֥ר עַל־הָעֵד֖וּת וְלֹ֥א יָמֽוּת׃

И положит ладан на огонь пред Господом, чтобы облако ладана покрывало крышку ковчега от свидетельства, чтобы он не умер.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְלָקַח֙ מִדַּ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֧ה בְאֶצְבָּע֛וֹ עַל־פְּנֵ֥י הַכַּפֹּ֖רֶת קֵ֑דְמָה וְלִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת יַזֶּ֧ה שֶֽׁבַע־פְּעָמִ֛ים מִן־הַדָּ֖ם בְּאֶצְבָּעֽוֹ׃

И он возьмет кровь тельца и окропит ее пальцем на ковчеге на востоке; и перед покровом ковчега он семь раз окропит кровью.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְשָׁחַ֞ט אֶת־שְׂעִ֤יר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁ֣ר לָעָ֔ם וְהֵבִיא֙ אֶת־דָּמ֔וֹ אֶל־מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת וְעָשָׂ֣ה אֶת־דָּמ֗וֹ כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְדַ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֥ה אֹת֛וֹ עַל־הַכַּפֹּ֖רֶת וְלִפְנֵ֥י הַכַּפֹּֽרֶת׃

Затем он убьет козла жертвы за грех, то есть для народа, и принесет свою кровь в завесу, и поступит с кровью его, как он делал с кровью тельца, и окропит ее покровом ковчега, и перед ковчегом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְכִפֶּ֣ר עַל־הַקֹּ֗דֶשׁ מִטֻּמְאֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִפִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל־חַטֹּאתָ֑ם וְכֵ֤ן יַעֲשֶׂה֙ לְאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַשֹּׁכֵ֣ן אִתָּ֔ם בְּת֖וֹךְ טֻמְאֹתָֽם׃

И он совершит искупление святого места за нечистоту сынов Израилевых и за грехи их, и даже за все грехи их; и так он сделает для скинии собрания, которая живет с ними посреди нечистоты их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְכָל־אָדָ֞ם לֹא־יִהְיֶ֣ה ׀ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד בְּבֹא֛וֹ לְכַפֵּ֥ר בַּקֹּ֖דֶשׁ עַד־צֵאת֑וֹ וְכִפֶּ֤ר בַּעֲדוֹ֙ וּבְעַ֣ד בֵּית֔וֹ וּבְעַ֖ד כָּל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃

И не будет человека в скинии собрания, когда он войдет, чтобы совершить искупление в святом месте, пока не выйдет и не совершит искупления для себя, для своего дома и для всего собрания Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְיָצָ֗א אֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵֽי־יְהוָ֖ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֑יו וְלָקַ֞ח מִדַּ֤ם הַפָּר֙ וּמִדַּ֣ם הַשָּׂעִ֔יר וְנָתַ֛ן עַל־קַרְנ֥וֹת הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃

И выйдет к жертвеннику пред лицем Господним и очистит его; и возьми кровь тельца и крови козла и положи на рога жертвенника вокруг;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהִזָּ֨ה עָלָ֧יו מִן־הַדָּ֛ם בְּאֶצְבָּע֖וֹ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִהֲר֣וֹ וְקִדְּשׁ֔וֹ מִטֻּמְאֹ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

И он семь раз окропит кровью на нем свой палец, очистит его и освяти его от нечистоты сынов Израилевых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְכִלָּה֙ מִכַּפֵּ֣ר אֶת־הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְהִקְרִ֖יב אֶת־הַשָּׂעִ֥יר הֶחָֽי׃

И когда он покончит с искуплением святого места, скинии собрания и жертвенника, он представит живого козла.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־שְׁתֵּ֣י ידו [יָדָ֗יו] עַ֨ל רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִיר֮ הַחַי֒ וְהִתְוַדָּ֣ה עָלָ֗יו אֶת־כָּל־עֲוֺנֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־כָּל־פִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכָל־חַטֹּאתָ֑ם וְנָתַ֤ן אֹתָם֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשִׁלַּ֛ח בְּיַד־אִ֥ישׁ עִתִּ֖י הַמִּדְבָּֽרָה׃

Аарон возложит обе руки на голову живого козла и исповедует над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их, даже все их грехи; и он положит их на голову козла и отпустит его рукой назначенного человека в пустыню.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְנָשָׂ֨א הַשָּׂעִ֥יר עָלָ֛יו אֶת־כָּל־עֲוֺנֹתָ֖ם אֶל־אֶ֣רֶץ גְּזֵרָ֑ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־הַשָּׂעִ֖יר בַּמִּדְבָּֽר׃

И козел понесет на него все беззаконие их в землю срубленную; и отпустит козла в пустыню.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּבָ֤א אַהֲרֹן֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וּפָשַׁט֙ אֶת־בִּגְדֵ֣י הַבָּ֔ד אֲשֶׁ֥ר לָבַ֖שׁ בְּבֹא֣וֹ אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ וְהִנִּיחָ֖ם שָֽׁם׃

И войдет Аарон в скинию собрания и снимет льняные одежды, которые он надел, когда входил в святилище, и оставит их там.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְרָחַ֨ץ אֶת־בְּשָׂר֤וֹ בַמַּ֙יִם֙ בְּמָק֣וֹם קָד֔וֹשׁ וְלָבַ֖שׁ אֶת־בְּגָדָ֑יו וְיָצָ֗א וְעָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת־עֹלַ֣ת הָעָ֔ם וְכִפֶּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד הָעָֽם׃

И он должен омыть свою плоть в воде в святом месте и надеть другие свои одежды, и выйдет, и принесет свою всесожжение и всесожжение людей, и совершит искупление для себя и для людей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְאֵ֛ת חֵ֥לֶב הַֽחַטָּ֖את יַקְטִ֥יר הַמִּזְבֵּֽחָה׃

И тук жертвы за грех поставит дым на жертвенник.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְהַֽמְשַׁלֵּ֤חַ אֶת־הַשָּׂעִיר֙ לַֽעֲזָאזֵ֔ל יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יָב֥וֹא אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃

И тот, кто отпустит козла для Азазеля, должен выстирать свою одежду и омыть свою плоть в воде, и после этого он может войти в лагерь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְאֵת֩ פַּ֨ר הַֽחַטָּ֜את וְאֵ֣ת ׀ שְׂעִ֣יר הַֽחַטָּ֗את אֲשֶׁ֨ר הוּבָ֤א אֶת־דָּמָם֙ לְכַפֵּ֣ר בַּקֹּ֔דֶשׁ יוֹצִ֖יא אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְשָׂרְפ֣וּ בָאֵ֔שׁ אֶת־עֹרֹתָ֥ם וְאֶת־בְּשָׂרָ֖ם וְאֶת־פִּרְשָֽׁם׃

И тельца, приносящего жертву за грех, и козла, приносящего жертву за грех, кровь которого была принесена для очищения во святом месте, будут выносить без стана; и они сожгут на огне свои шкуры и плоть и навоз.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔ם יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יָב֥וֹא אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃

И тот, кто сжигает их, должен выстирать свою одежду и омыть свою плоть в воде, и после этого он может войти в лагерь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְהָיְתָ֥ה לָכֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם בַּחֹ֣דֶשׁ הַ֠שְּׁבִיעִי בֶּֽעָשׂ֨וֹר לַחֹ֜דֶשׁ תְּעַנּ֣וּ אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֗ם וְכָל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃

И это будет уставом для вас во веки веков: в седьмом месяце, в десятый день месяца, вы поразите свои души и не будете делать никакой работы, доморощенный или незнакомец, пребывающий среди вас ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כִּֽי־בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃

Ибо в этот день будет очищение для тебя; от всех ваших грехов вы будете чисты пред Господом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

שַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הִיא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם חֻקַּ֖ת עוֹלָֽם׃

Это суббота торжественного покоя для вас, и вы поразите ваши души; это закон навсегда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְכִפֶּ֨ר הַכֹּהֵ֜ן אֲשֶׁר־יִמְשַׁ֣ח אֹת֗וֹ וַאֲשֶׁ֤ר יְמַלֵּא֙ אֶת־יָד֔וֹ לְכַהֵ֖ן תַּ֣חַת אָבִ֑יו וְלָבַ֛שׁ אֶת־בִּגְדֵ֥י הַבָּ֖ד בִּגְדֵ֥י הַקֹּֽדֶשׁ׃

И священник, который будет помазан и который будет освящен, чтобы быть священником в его отце'вместо него совершит искупление и наденет льняные одежды, даже святые одежды.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וְכִפֶּר֙ אֶת־מִקְדַּ֣שׁ הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ יְכַפֵּ֑ר וְעַ֧ל הַכֹּהֲנִ֛ים וְעַל־כָּל־עַ֥ם הַקָּהָ֖ל יְכַפֵּֽר׃

И он совершит искупление за самое святое место, и искупит скинию собрания и жертвенник; и он должен сделать искупление для священников и для всех людей собрания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וְהָֽיְתָה־זֹּ֨את לָכֶ֜ם לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֗ם לְכַפֵּ֞ר עַל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִכָּל־חַטֹּאתָ֔ם אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה וַיַּ֕עַשׂ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ (פ)

И это будет для вас вечным законом - искупить детей Израиля за все их грехи один раз в год.' И сделал так, как повелел Господь Моисею.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава