Еврейская Библия
Еврейская Библия

Мал’ахи 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַשָּׂ֥א דְבַר־יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל בְּיַ֖ד מַלְאָכִֽי׃

Бремя слова Господня Израилю на Малахию.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אָהַ֤בְתִּי אֶתְכֶם֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמָּ֣ה אֲהַבְתָּ֑נוּ הֲלוֹא־אָ֨ח עֵשָׂ֤ו לְיַֽעֲקֹב֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וָאֹהַ֖ב אֶֽת־יַעֲקֹֽב׃

Я любил тебя, говорит Господь. Но вы говорите:'Где Ты любил нас?' Был ли Исав Иаков'брат? Говорит Господь; Все же я любил Джейкоба;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאֶת־עֵשָׂ֖ו שָׂנֵ֑אתִי וָאָשִׂ֤ים אֶת־הָרָיו֙ שְׁמָמָ֔ה וְאֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְתַנּ֥וֹת מִדְבָּֽר׃

Но Исава я ненавидел, И сделал его горы опустошением, И отдал свое наследие шакалам пустыни.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּֽי־תֹאמַ֨ר אֱד֜וֹם רֻשַּׁ֗שְׁנוּ וְנָשׁוּב֙ וְנִבְנֶ֣ה חֳרָב֔וֹת כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הֵ֥מָּה יִבְנ֖וּ וַאֲנִ֣י אֶהֱר֑וֹס וְקָרְא֤וּ לָהֶם֙ גְּב֣וּל רִשְׁעָ֔ה וְהָעָ֛ם אֲשֶׁר־זָעַ֥ם יְהוָ֖ה עַד־עוֹלָֽם׃

В то время как Едом говорит: 'Мы сбиты, Но мы вернемся и построим пустые места'; Так говорит Господь Саваоф: они будут строить, а Я скину; И они будут называться Границей нечестия, и народа, которого Господь истребит навсегда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְעֵינֵיכֶ֖ם תִּרְאֶ֑ינָה וְאַתֶּ֤ם תֹּֽאמְרוּ֙ יִגְדַּ֣ל יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל לִגְב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃

И ваши глаза увидят, и вы скажете: 'Господь велик за пределами Израиля.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

בֵּ֛ן יְכַבֵּ֥ד אָ֖ב וְעֶ֣בֶד אֲדֹנָ֑יו וְאִם־אָ֣ב אָ֣נִי אַיֵּ֣ה כְבוֹדִ֡י וְאִם־אֲדוֹנִ֣ים אָנִי֩ אַיֵּ֨ה מוֹרָאִ֜י אָמַ֣ר ׀ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת לָכֶם֙ הַכֹּֽהֲנִים֙ בּוֹזֵ֣י שְׁמִ֔י וַאֲמַרְתֶּ֕ם בַּמֶּ֥ה בָזִ֖ינוּ אֶת־שְׁמֶֽךָ׃

Сын чествует своего отца, а слуга его господин; Если тогда я буду отцом, Где моя честь? И если я буду мастером, где мой страх? Говорит Господь Саваоф вам, священники, которые презирают имя Мое. И вы говорите:'Где мы презирали имя Твое?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מַגִּישִׁ֤ים עַֽל־מִזְבְּחִי֙ לֶ֣חֶם מְגֹאָ֔ל וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֣ה גֵֽאַלְנ֑וּךָ בֶּאֱמָרְכֶ֕ם שֻׁלְחַ֥ן יְהוָ֖ה נִבְזֶ֥ה הֽוּא׃

Вы предлагаете загрязненный хлеб на Мой алтарь. И вы говорите:'В чем мы осквернили тебя?' В этом вы говорите: 'Стол Господень презренен.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְכִֽי־תַגִּשׁ֨וּן עִוֵּ֤ר לִזְבֹּ֙חַ֙ אֵ֣ין רָ֔ע וְכִ֥י תַגִּ֛ישׁוּ פִּסֵּ֥חַ וְחֹלֶ֖ה אֵ֣ין רָ֑ע הַקְרִיבֵ֨הוּ נָ֜א לְפֶחָתֶ֗ךָ הֲיִּרְצְךָ֙ א֚וֹ הֲיִשָּׂ֣א פָנֶ֔יךָ אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

И когда вы приносите слепого в жертву, разве это не зло? И когда вы предлагаете хромым и больным, разве это не зло? Представь это теперь твоему правителю; будет ли он доволен тобой? Или он примет твою личность? Говорит Господь Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְעַתָּ֛ה חַלּוּ־נָ֥א פְנֵי־אֵ֖ל וִֽיחָנֵ֑נוּ מִיֶּדְכֶם֙ הָ֣יְתָה זֹּ֔את הֲיִשָּׂ֤א מִכֶּם֙ פָּנִ֔ים אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

И теперь, я прошу вас, умоляйте Бога о милости, чтобы Он был милостив к нам!— Это твои дела.—Примет ли он кого-нибудь из вас? Говорит Господь Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מִ֤י גַם־בָּכֶם֙ וְיִסְגֹּ֣ר דְּלָתַ֔יִם וְלֹֽא־תָאִ֥ירוּ מִזְבְּחִ֖י חִנָּ֑ם אֵֽין־לִ֨י חֵ֜פֶץ בָּכֶ֗ם אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּמִנְחָ֖ה לֹֽא־אֶרְצֶ֥ה מִיֶּדְכֶֽם׃

О, если бы среди вас был кто-то, кто бы закрыл двери, чтобы вы не зажгли огонь на Моем алтаре напрасно! Я не рад от тебя, говорит Господь Саваоф, и я не приму приношения от тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּ֣י מִמִּזְרַח־שֶׁ֜מֶשׁ וְעַד־מְבוֹא֗וֹ גָּד֤וֹל שְׁמִי֙ בַּגּוֹיִ֔ם וּבְכָל־מָק֗וֹם מֻקְטָ֥ר מֻגָּ֛שׁ לִשְׁמִ֖י וּמִנְחָ֣ה טְהוֹרָ֑ה כִּֽי־גָד֤וֹל שְׁמִי֙ בַּגּוֹיִ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Ибо от восхода солнца до падения того же самого Мое имя велико среди народов; И во всех местах жертвы представлены Моему имени, Даже чистые жертвы; Ибо Мое имя велико среди народов, говорит Господь Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאַתֶּ֖ם מְחַלְּלִ֣ים אוֹת֑וֹ בֶּאֱמָרְכֶ֗ם שֻׁלְחַ֤ן אֲדֹנָי֙ מְגֹאָ֣ל ה֔וּא וְנִיב֖וֹ נִבְזֶ֥ה אָכְלֽוֹ׃

Но вы оскверняете это, В этом вы говорите: 'Стол Господень осквернен, и плоды его и пища его презираемы.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַאֲמַרְתֶּם֩ הִנֵּ֨ה מַתְּלָאָ֜ה וְהִפַּחְתֶּ֣ם אוֹת֗וֹ אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וַהֲבֵאתֶ֣ם גָּז֗וּל וְאֶת־הַפִּסֵּ֙חַ֙ וְאֶת־הַ֣חוֹלֶ֔ה וַהֲבֵאתֶ֖ם אֶת־הַמִּנְחָ֑ה הַאֶרְצֶ֥ה אוֹתָ֛הּ מִיֶּדְכֶ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ (ס)

Вы также говорите: 'Вот какая это усталость!'И вы обнюхали его, говорит Господь Саваоф; И вы принесли то, что было принято насилием, и хромых, и больных; Таким образом, вы приносите жертву; Должен ли я принять это от вашей руки? Говорит Господь

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְאָר֣וּר נוֹכֵ֗ל וְיֵ֤שׁ בְּעֶדְרוֹ֙ זָכָ֔ר וְנֹדֵ֛ר וְזֹבֵ֥חַ מָשְׁחָ֖ת לַֽאדֹנָ֑י כִּי֩ מֶ֨לֶךְ גָּד֜וֹל אָ֗נִי אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּשְׁמִ֖י נוֹרָ֥א בַגּוֹיִֽם׃

Но проклят тот, кто хитро продает, В то время как он имеет в своем стаде мужчину, и клянется, и приносит жертву Господу порочную вещь; Ибо Я великий Царь, говорит Господь Саваоф, и Мое имя боятся среди народов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава