Еврейская Библия
Еврейская Библия

Мал’ахи 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְעַתָּ֗ה אֲלֵיכֶ֛ם הַמִּצְוָ֥ה הַזֹּ֖את הַכֹּהֲנִֽים׃

И вот, эта заповедь для вас, священники!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אִם־לֹ֣א תִשְׁמְע֡וּ וְאִם־לֹא֩ תָשִׂ֨ימוּ עַל־לֵ֜ב לָתֵ֧ת כָּב֣וֹד לִשְׁמִ֗י אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְשִׁלַּחְתִּ֤י בָכֶם֙ אֶת־הַמְּאֵרָ֔ה וְאָרוֹתִ֖י אֶת־בִּרְכֽוֹתֵיכֶ֑ם וְגַם֙ אָרוֹתִ֔יהָ כִּ֥י אֵינְכֶ֖ם שָׂמִ֥ים עַל־לֵֽב׃

Если не послушаешь и не вознесешь это близко к сердцу, чтобы воздать славу Моему имени, говорит Господь Саваоф, тогда Я пошлю на тебя проклятие, и Я прокляну твои благословения; Да, я проклинаю их, потому что вы не принимаете это близко к сердцу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הִנְנִ֨י גֹעֵ֤ר לָכֶם֙ אֶת־הַזֶּ֔רַע וְזֵרִ֤יתִי פֶ֙רֶשׁ֙ עַל־פְּנֵיכֶ֔ם פֶּ֖רֶשׁ חַגֵּיכֶ֑ם וְנָשָׂ֥א אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽיו׃

Вот, Я упрекну семя за твою боль, И распространю навоз на твои лица, Даже навоз твоих жертв; И вы будете отведены к нему.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֚י שִׁלַּ֣חְתִּי אֲלֵיכֶ֔ם אֵ֖ת הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֑את לִֽהְי֤וֹת בְּרִיתִי֙ אֶת־לֵוִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Знай же, что Я послал тебе эту заповедь: чтобы завет Мой был с Левием, говорит Господь Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בְּרִיתִ֣י ׀ הָיְתָ֣ה אִתּ֗וֹ הַֽחַיִּים֙ וְהַ֨שָּׁל֔וֹם וָאֶתְּנֵֽם־ל֥וֹ מוֹרָ֖א וַיִּֽירָאֵ֑נִי וּמִפְּנֵ֥י שְׁמִ֖י נִחַ֥ת הֽוּא׃

С ним был завет Мой о жизни и мире, и Я дал их ему, и страха, и он боялся Меня, и боялся Моего имени.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

תּוֹרַ֤ת אֱמֶת֙ הָיְתָ֣ה בְּפִ֔יהוּ וְעַוְלָ֖ה לֹא־נִמְצָ֣א בִשְׂפָתָ֑יו בְּשָׁל֤וֹם וּבְמִישׁוֹר֙ הָלַ֣ךְ אִתִּ֔י וְרַבִּ֖ים הֵשִׁ֥יב מֵעָוֺֽן׃

Закон истины был у него во рту, И неправды не было найдено в его устах; Он ходил со Мной в мире и правде, И действительно отвратил многих от беззакония.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּֽי־שִׂפְתֵ֤י כֹהֵן֙ יִשְׁמְרוּ־דַ֔עַת וְתוֹרָ֖ה יְבַקְשׁ֣וּ מִפִּ֑יהוּ כִּ֛י מַלְאַ֥ךְ יְהוָֽה־צְבָא֖וֹת הֽוּא׃

Для священника'Губы должны хранить знание, И они должны искать закон во рту; Ибо он посланник Господа Саваофа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאַתֶּם֙ סַרְתֶּ֣ם מִן־הַדֶּ֔רֶךְ הִכְשַׁלְתֶּ֥ם רַבִּ֖ים בַּתּוֹרָ֑ה שִֽׁחַתֶּם֙ בְּרִ֣ית הַלֵּוִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Но вы отвратились в сторону; Вы заставили многих спотыкаться в законе; Вы нарушили завет Левия, говорит Господь Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְגַם־אֲנִ֞י נָתַ֧תִּי אֶתְכֶ֛ם נִבְזִ֥ים וּשְׁפָלִ֖ים לְכָל־הָעָ֑ם כְּפִ֗י אֲשֶׁ֤ר אֵֽינְכֶם֙ שֹׁמְרִ֣ים אֶת־דְּרָכַ֔י וְנֹשְׂאִ֥ים פָּנִ֖ים בַּתּוֹרָֽה׃ (פ)

Поэтому Я также сделал вас презренными и низменными перед всеми людьми, как вы не сохранили Моих путей, но имели уважение к людям в законе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הֲל֨וֹא אָ֤ב אֶחָד֙ לְכֻלָּ֔נוּ הֲל֛וֹא אֵ֥ל אֶֽחָ֖ד בְּרָאָ֑נוּ מַדּ֗וּעַ נִבְגַּד֙ אִ֣ישׁ בְּאָחִ֔יו לְחַלֵּ֖ל בְּרִ֥ית אֲבֹתֵֽינוּ׃

Не у всех ли мы один отец? Разве не один Бог создал нас? Почему мы предательски имеем дело с каждым человеком против его брата, оскверняя завет наших отцов?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בָּגְדָ֣ה יְהוּדָ֔ה וְתוֹעֵבָ֛ה נֶעֶשְׂתָ֥ה בְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבִירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י ׀ חִלֵּ֣ל יְהוּדָ֗ה קֹ֤דֶשׁ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָהֵ֔ב וּבָעַ֖ל בַּת־אֵ֥ל נֵכָֽר׃

Иуда совершил предательство, и мерзость совершена в Израиле и в Иерусалиме; Ибо Иуда осквернил святость Господа, которую Он любит, и женился на дочери странного бога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֙נָּה֙ עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּמַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽיהוָ֖ה צְבָאֽוֹת׃ (פ)

Пусть Господь отрубит тому, кто совершает это, Тому, Кто призывает, и Отвечающему из скиний Иакова, и Тому, Кто приносит жертву Господу Саваофу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְזֹאת֙ שֵׁנִ֣ית תַּֽעֲשׂ֔וּ כַּסּ֤וֹת דִּמְעָה֙ אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה בְּכִ֖י וַֽאֲנָקָ֑ה מֵאֵ֣ין ע֗וֹד פְּנוֹת֙ אֶל־הַמִּנְחָ֔ה וְלָקַ֥חַת רָצ֖וֹן מִיֶּדְכֶֽם׃

И вот что вы делаете: вы покрываете жертвенник Господа слезами, со слезами и вздохами, так как Он больше не рассматривает приношения, и ни один не принимает его с доброй волей в ваших руках.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַאֲמַרְתֶּ֖ם עַל־מָ֑ה עַ֡ל כִּי־יְהוָה֩ הֵעִ֨יד בֵּינְךָ֜ וּבֵ֣ין ׀ אֵ֣שֶׁת נְעוּרֶ֗יךָ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ בָּגַ֣דְתָּה בָּ֔הּ וְהִ֥יא חֲבֶרְתְּךָ֖ וְאֵ֥שֶׁת בְּרִיתֶֽךָ׃

Но вы говорите: 'Для чего?' Потому что Господь был свидетелем между тобою и женою юности твоей, против которой ты предательски поступил, хотя она и твоя спутница, и жена завета твоего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְלֹא־אֶחָ֣ד עָשָׂ֗ה וּשְׁאָ֥ר ר֙וּחַ֙ ל֔וֹ וּמָה֙ הָֽאֶחָ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ זֶ֣רַע אֱלֹהִ֑ים וְנִשְׁמַרְתֶּם֙ בְּר֣וּחֲכֶ֔ם וּבְאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶ֖יךָ אַל־יִבְגֹּֽד׃

И ни один не сделал так, Кто имел изобилие духа! Для чего ищет тот? Семя, данное от Бога. Поэтому прислушайся к своему духу, И пусть никто не предательски поступает против жены его юности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּֽי־שָׂנֵ֣א שַׁלַּ֗ח אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְכִסָּ֤ה חָמָס֙ עַל־לְבוּשׁ֔וֹ אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם בְּרוּחֲכֶ֖ם וְלֹ֥א תִבְגֹּֽדוּ׃ (ס)

Ибо я ненавижу откладывать, говорит Господь, Бог Израилев, и тот, кто надевает одежду Свою с насилием, говорит Господь Саваоф; Посему внимай духу своему, чтобы не поступать предательски;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הוֹגַעְתֶּ֤ם יְהוָה֙ בְּדִבְרֵיכֶ֔ם וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמָּ֣ה הוֹגָ֑עְנוּ בֶּאֱמָרְכֶ֗ם כָּל־עֹ֨שֵׂה רָ֜ע ט֣וֹב ׀ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֗ה וּבָהֶם֙ ה֣וּא חָפֵ֔ץ א֥וֹ אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֥י הַמִּשְׁפָּֽט׃

Вы утомили Господа своими словами. Но вы говорите:'В чем мы утомили Его?' В этом вы говорите: 'Всякий, делающий зло, хорош в глазах Господа, и Он восхищается ими; Или где Бог справедливости?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава